Библия » Юнгеров Перевод Юнгерова ВЗ

Бытие 17 Бытие 17 глава

1 Аврам был девяноста девяти лет, и явился Авраму Господь и сказал ему: Я есмь Бог твой, благоугождай предо Мною и будь непорочен.
2 И поставлю завет Мой между Мною и тобою и весьма размножу тебя.
3 И пал Аврам на лице свое, и сказал ему Бог так:
4 Это — Я, вот завет Мой с тобою: будешь отцом множества народов,
5 И уже не будешь более237 называться: Аврам, но будет имя твое: Авраам, ибо отцом многих народов Я делаю238 тебя,
6 И размножу тебя весьма, весьма, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя.
7 И поставлю завет Мой между Мною и между тобою и между потомством твоим после тебя в роды их, завет вечный, что буду Богом тебе и потомству твоему после тебя.
8 И дам тебе и потомству твоему после тебя землю, в которой ты живешь, всю землю Ханаанскую в вечное владение, и буду им Богом.
9 И сказал Бог Аврааму: а ты завет Мой соблюдай, ты и потомство твое после тебя в роды их.
10 И вот завет, который ты будешь соблюдать, между Мною и вами и между потомством твоим после тебя в роды их: обрезан будет у вас весь мужеский пол,
11 И обрежете крайнюю плоть вашу и будет вам (сие) знамением завета между Мною и вами.
12 И младенец восьми дней будет обрезан у вас: всякий мужеского пола в родах ваших: и домочадец, и купленный у всякого иноплеменника, который не от твоего потомства. Непременно да будет обрезан239 родившийся в доме твоем и купленный240.
13 И будет завет Мой на плоти вашей заветом вечным.
14 Необрезанный же мужеский пол, который не обрежет крайней плоти своей в восьмой день, истребится душа та из рода своего, ибо завет Мой он нарушил.
15 И сказал Бог Аврааму: Сара, жена твоя, не будет более называться именем: Сара, но Сарра будет имя ей.
16 И благословлю ее, и дам тебе от нея чадо, и благословлю его, и произойдут от него народы241, и цари народов от него будут.
17 И пал Авраам на лице свое, и разсмеялся и сказал в мысли своей так: ужели у столетняго (мужа)242 родится сын? Ужели и Сарра, (будучи)243 девяноста лет, родит?
18 И сказал Авраам Богу: Измаил — сей да живет пред Тобою!
19 И сказал Бог Аврааму: воистинну, вот Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и наречешь имя ему: Исаак, и поставлю завет Мой с ним заветом вечным, что буду ему Богом и потомству его после него.
20 Об Измаиле же вот Я послушал тебя: и вот Я благословил его, и возращу его, и весьма размножу его: двенадцать племен родит, и произведу от него народ великий.
21 Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра, в это время, на другой год.
22 И кончил (Бог)244 слово к нему и восшел Бог от Авраама.
23 И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех домочадцев своих, и всех купленных, и всех мужеского пола людей, бывших в доме Авраама, и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
24 Авраам же был девяноста девяти лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.
25 А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда обрезал свою крайнюю плоть.
26 В этот же самый день обрезались Авраам и Измаил, сын его,
27 И все мужи дома его, и домочадцы (его)245 и купленные из иноплеменных народов. И246 обрезал он их.

Примечания:

[237] Слав. имя твое опускаем, для благозвучия, как опущено во всех русских переводах.
[238] Слав. положих — предназначил.
[239] Слав. обрезанием обрежется.
[240] Греч. ἀργυρόνητος — «купленный за сребро» перевод. в Синод. и у Порф.
[241] Слав. будет в языки — пользуемся Синод. и Порф. переводами.
[242] Оскобл. слав. мужу нет соответствия.
[243] Оскобл. слав. сущи соответ. οὖσα лук. спп., X, 15, 16, альд., и др., а в алекс., ват., text. recept. нет.
[244] Оскобл. слав. Бог соотв. ὁ Θεὸς — 44, 54, 106, 131 эфиоп., альд., в др. нет.
[245] Оскобл. слав. его соотв. αὐτοῦ лук. спп., ват., text. recept., а в александр. нет.
[246] Во многих (лук., у Вигуру, Тишенд., Гольм., в text. recept.), в евр., и вульг. нет всего предложения: Обрезал их, а в алекс., альд. и мн. др. и в слав. есть.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Бытие, Пятикнижие Моисея, 17 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.