Вот, теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте, и если кто падёт при первом нападении на них, и услышат и скажут: «было поражение людей, последовавших за Авессаломом»,
Уже сейчас он спрятался в какой-нибудь пещере или в ином месте. Если он нападет на твоих воинов первым,[60] то всякий услышавший об этом скажет: «Те, кто пошел за Авессаломом, потерпели поражение».
Вот и теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или подобном месте. Что, если он нападет на твоих людей первым, и разнесется слух: “погибель настигла тех, кто был с Авшаломом!”
Современный перевод РБО
сейчас он прячется в какой-нибудь яме или еще где-нибудь. Если же твои люди при первом столкновении понесут потери, сразу разнесется весть: „Разбито войско Авессалома!“
Вот и теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или укромном месте. Если он нападет первым и мы понесем потери, то разнесется слух: „Гибель настигла тех, кто шел за Авессаломом!“
Вот и теперь он скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте, и если кто-то погибнет при первом нападении на них, то, услышав об этом, скажут: "Последовавшие за Авессаломом люди были убиты".
Он теперь, вероятно, скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте. Если твой отец первым нападёт на твоих людей, то народ услышит об этом и подумает: „Люди, последовавшие за Авессаломом, терпят поражение!”
Он теперь, вероятно, скрывается в какой-нибудь пещере или в другом месте. Если отец твой первым нападёт на твоих людей, то народ услышит об этом и подумает: "Люди, последовавшие за Авессаломом, терпят поражение!"
се́ бо, то́й нн҃ѣ скры́сѧ на нѣ́которѣмъ хо́лмѣ и҆лѝ на нѣ́которѣмъ мѣ́стѣ: и҆ бꙋ́детъ внегда̀ напа́сти на ни́хъ въ нача́лѣ, и҆ ᲂу҆слы́шитъ слꙋ́шаѧй, и҆ рече́тъ: бы́сть сокрꙋше́нїе въ лю́дехъ и҆̀же за а҆вессалѡ́момъ:
се бо, той ныне скрыся на некоторем холме или на некоторем месте: и будет внегда напасти на них в начале, и услышит слушаяй, и речет: бысть сокрушение в людех иже за Авессаломом: