И отвечал Авесса, сын Саруин, и сказал: неужели Семей не умрёт за то, что злословил помазанника Господня?
Авишай, сын Саруи, сказал: — Разве не следует предать за это Шимея смерти? Он проклинал Господнего помазанника.
Авишай, сын Церуи, ответил: «Разве Шими, напротив, не ждет смерть за то, что он проклинал помазанника Господнего?»
Современный перевод РБО
Авиша́й, сын Церуи, сказал: «Неужели из-за этого Шими не будет казнен? Ведь он оскорблял помазанника Господня!»
Авишай, сын Церуи, сказал: «Разве не достоин Шими смерти за то, что проклинал помазанника ГОСПОДНЕГО?»
Авесса, сын Саруи, сказал в ответ: «Неужели Семей не умрёт за то, что оскорблял помазанника Господа?»
Но Авесса, сын Саруи, сказал: «Мы должны убить Шимея, так как он проклинал помазанника Господа».
Но Авесса, сын Саруи, сказал: "Мы должны убить Семея, ибо он проклинал помазанника Господа".
И҆ ѿвѣща̀ а҆ве́сса сы́нъ сарꙋ́инъ и҆ речѐ: сегѡ́ ли ра́ди не ᲂу҆мертви́тсѧ семе́й, ꙗ҆́кѡ проклѧ̀ хрїста̀ гдⷭ҇нѧ;
И отвеща Авесса сын Саруин и рече: сего ли ради не умертвится Семей, яко прокля христа Господня?