И услышал он о Тиргаке, царе Ефиопском; ему сказали: вот, он вышел сразиться с тобою. И снова послал он послов к Езекии сказать:
Синаххериб получил весть, что Тиргака, царь Куша[79], идет на него войной. Тогда он опять послал к Езекии послов, чтобы сказать:
А царь услышал, что на него идет войной эфиопский царь Тахарка, и тогда он повернул прочь и послал к Хизкии гонцов,
Современный перевод РБО
А царь получил весть, что на него идет Таха́рка, царь Куша. …И снова царь отправил посланников к Езекии, повелев им:
А царю сообщили, что на него идет войной Тирхака, царь Куша. Царь снова послал гонцов к Езекии.
Ассирийский царь Сеннахирим услышал об эфиопском царе Тиргаке, о котором ему сказали: «Он вышел сразиться с тобой». Он снова отправил послов к Езекии сказать:
Затем ассирийский царь услышал весть о Тиргаке, эфиопском царе. Ему сообщили: «Тиргак вышел сразиться с тобой!» Тогда ассирийский царь снова отправил послов к Езекии сказать:
Царь Ассирийский услышал весть о Тиргаке, царе Эфиопском. Ему сказали: "Тиргак вышел сразиться с тобой!" Тогда царь Ассирийский снова отправил послов к Езекии сказать:
И҆ слы́ша ѡ҆ ѳара́кѣ царѝ є҆ѳїо́пстѣмъ, глаго́лѧ: сѐ, и҆зы́де ра́товатисѧ съ тобо́ю. И҆ возврати́сѧ и҆ посла̀ послы̀ ко є҆зекі́и, глаго́лѧ: та́кѡ рцы́те є҆зекі́и царю̀ і҆ꙋде́йскꙋ:
И слыша о Фараке цари Ефиопстем, глаголя: се, изыде ратоватися с тобою. И возвратися и посла послы ко Езекии, глаголя: тако рцыте Езекии царю Иудейску: