И соорудил жертвенники в доме Господнем, о котором сказал Господь: «в Иерусалиме положу имя Моё».
построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «В Иерусалиме Я помещу Мое имя».
Даже в Храме Господнем, о котором сказал Господь: «В Иерусалиме Я воздвигну Свое имя» — и там он поставил жертвенники.
Современный перевод РБО
Даже в Храме Господа, о котором Господь сказал: «В Иерусалиме пребывать будет имя Мое», — Манассия понастроил жертвенников.
Даже в Храме ГОСПОДНЕМ, о котором ГОСПОДЬ сказал: «В Иерусалиме будет почитаемо имя Мое», — и там он поставил жертвенники.
Он построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «В Иерусалиме помещу Моё имя».
Манассия построил алтари в храме Господа, о котором Господь говорил: «Я помещу имя Моё в Иерусалиме».
Манассия построил алтари в храме Господа, о котором Господь говорил: "Я помещу имя Моё в Иерусалиме".
и҆ созда̀ ѻ҆лта́рь въ домꙋ̀ гдⷭ҇ни, ꙗ҆́коже речѐ гдⷭ҇ь: во і҆ерⷭ҇ли́мѣ положꙋ̀ и҆́мѧ моѐ.
и созда олтарь в дому Господни, якоже рече Господь: во Иерусалиме положу имя Мое.