4-я Царств 22 глава » 4 Царств 22:19 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

4-я Царств 22 стих 19

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 4 Царств 22:19 / 4Цар 22:19

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP ELZS ELZM

так как смягчилось сердце твое, и ты смирился пред Господом, услышав то, что Я изрек на место сие и на жителей его, что они будут предметом ужаса и проклятия, и ты разодрал одежды свои, и плакал предо Мною, то и Я услышал тебя, говорит Господь.

„Так как твое сердце смягчилось и ты смирил себя перед Господом, услышав, как Я сказал против этого места и его обитателей, что им суждены опустошение и проклятие[89], и так как ты разорвал свои одежды и плакал предо Мной, то и Я услышал тебя, — возвещает Господь. —

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Услышав, что́ Я обещал сделать с этим городом и с его жителями, — что он будет предан опустошению и проклятию, — ты смирился и склонился перед Господом, и разодрал одежды, и плакал передо Мной. За это и Я услышал тебя, — говорит Господь. —

„Я услышал тебя, потому что смягчилось сердце твое, ты склонился пред ГОСПОДОМ, узнав, что Я обещал этому городу и его жителям ужас и проклятья, ты разодрал свои одежды и рыдал предо Мной, — говорит ГОСПОДЬ. —

Твоё сердце смягчилось, и ты почувствовал смирение, когда услышал это. Я говорил, что ужасные события произойдут с этой страной. Ты разорвал свои одежды и заплакал, и тогда Я услышал тебя. Так говорит Господь.

Твоё сердце смягчилось, и ты почувствовал смирение, когда услышал это. Я говорил, что ужасные вещи произойдут с этим местом. Ты разодрал свои одежды, и заплакал, и тогда Я услышал тебя. Господь говорит это.

и смягчилось сердце твое, ты склонился пред Господом, когда ты узнал, что Я обещал этому месту и его жителям ужасы и заклятья. Ты разорвал свои одежды и рыдал предо мной, и Я это услышал — говорит Господь.

за сїѧ҄, ѩ҆́кѡ ѹ҆мѧгчи́сѧ се́рдце твоѐ и҆ смири́лсѧ є҆сѝ пред̾ лице́мъ гд҇нимъ, ѹ҆слы́шавъ є҆ли҄ка гл҃ахъ на мѣ́сто сїѐ и҆ на живѹ́щыѧ въ не́мъ, є҆́же бы́ти въ погѹбле́нїе и҆ въ проклѧ́тїе, и҆ раздра́лъ є҆сѝ ри҄зы твоѧ҄, и҆ пла́калсѧ предо мно́ю, и҆ а҆́зъ ѹ҆̀бо ѹ҆слы́шахъ, гл҃етъ гд҇ь:

за сия, яко умягчися сердце твое и смирился еси пред лицем Господним, услышав елика глаголах на место сие и на живущыя в нем, еже быти в погубление и в проклятие, и раздрал еси ризы твоя, и плакался предо мною, и аз убо услышах, глаголет Господь:

Параллельные ссылки — 4 Царств 22:19

3Цар 21:29; 1Пет 5:5; 1Пет 5:6; 1Цар 24:5; 2Пар 33:12; 2Пар 33:19; 2Пар 33:23; 4Цар 19:20; 4Цар 20:5; 4Цар 22:17; Втор 29:23; Исх 10:3; Иез 9:4; Езд 10:1; Езд 9:3; Езд 9:4; Ис 46:12; Ис 57:15; Ис 66:2; Ис 66:5; Иак 4:6-10; Иер 13:17; Иер 14:17; Иер 26:6; Иер 36:24; Иер 36:29-32; Иер 44:22; Иер 9:1; Суд 2:4; Суд 2:5; Суд 20:26; Лев 26:31; Лев 26:32; Лев 26:40; Лев 26:41; Лк 19:41; Мих 6:8; Неем 1:4; Неем 8:9; Чис 25:6; Пс 119:120; Пс 119:136; Пс 51:17; Рим 2:4; Рим 2:5; Рим 9:2; Рим 9:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.