И они помогали Давиду против полчищ, ибо все это были люди храбрые и были начальниками в войске.
Они помогали Давиду отражать набеги грабителей, потому что все они были отважными воинами и полководцами в его войске.
Современный перевод РБО
Вместе с Давидом они сражались против вражеских отрядов. Все они были могучими воинами и стали военачальниками у Давида.
Они помогали Давиду обороняться от набегов разбойничьих племен, [9] потому что все они были могучими воинами и военачальниками.
Они помогали Давиду против войск, потому что все были храбрыми людьми и были начальниками в войске.
Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.
Они помогали Давиду сражаться против нападающих полчищ, ибо все они были храбрыми воинами. Они стали начальниками в войске Давида.
сі́и да́ша по́мощь даві́дꙋ на по́лчище геддꙋ́рѡвъ, вси́ бо крѣ́пцы си́лою: и҆ бѣ́ша крѣ́пцы нача̑льницы въ во́инствѣ си́лою.
сии даша помощь Давиду на полчище геддуров, вси бо крепцы силою: и беша крепцы началницы в воинстве силою.