а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрат, потому что их стада умножились в Галааде.
Современный перевод РБО
К востоку сыновья Рувима занимали земли до границ пустыни, которая тянется от реки Евфра́т, потому что у них было очень много стад в Галааде.
К востоку сыновья Рувима расселились по землям до пустыни, что простирается от реки Евфрат, потому что бесчисленны стали стада их в Гиладе.
а к востоку он проживал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрат, потому что их стада были многочисленными в галаадской земле.
Народ Белы жил к востоку до самой границы пустыни, возле реки Евфрат. Они жили там потому, что у них было большое количество скота в Галаадской земле.
Народ Белы жил к востоку до самой границы пустыни, возле реки Евфрата. Они жили там потому, что у них было большое количество скота в Галаадской земле.
и҆ проти́вꙋ восто́ка ѡ҆бита̀ да́же до вхо́да пꙋсты́ни, ѿ рѣкѝ є҆ѵфра́та, ꙗ҆́кѡ ско́тъ и҆́хъ мно́гъ въ землѝ галаа́дстѣй.
и противу востока обита даже до входа пустыни, от реки Евфрата, яко скот их мног в земли Галаадстей.