Библия 1Пар 1 Паралипоменон 5:10 › сравнение

1 Паралипоменон 5:10

Сравнение:
1 Паралипоменон 5:10


Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах их по всей восточной стороне Галаада.

Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада.

Современный перевод РБО

Во времена Саула они вели войну с агарянами, истребили их и стали жить в шатрах по всей восточной стороне Галаада.

При Сауле они воевали с агарянами, перебили их и сами стали жить в шатрах агарян по всем восточным рубежам Гилада.

Во времена Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук, а они стали жить в их шатрах по всей восточной стороне Галаада.

Когда Саул был царём, народ Белы воевал с агарянами и разбил их. Люди Белы жили в шатрах, которые принадлежали агарянам, и кочевали по всей восточной стороне Галаада.

Когда Саул был царём, народ Белы воевал с агарянами. Они разбили агарян. Люди Белы жили в шатрах, которые принадлежали агарянам, и прошли по всей восточной стороне Галаада.

Во дни̑ же саꙋ́ла возведо́ша бра́нь проти́вꙋ а҆га́рѧнъ: и҆ падо́ша въ рꙋка́хъ и҆́хъ ѡ҆бита́ющїи въ жили́щахъ свои́хъ всѝ къ восто́кꙋ галаа́дскꙋ.

Во дни же Саула возведоша брань противу Агарян: и падоша в руках их обитающии в жилищах своих вси к востоку Галаадску.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.