Библия1Пар 1 Паралипоменон 5:10 › толкование отцов церкви

Толкование: 1 Паралипоменон 5:10

Толкование:
1 Паралипоменон 5:10

1 Паралипоменон 5:10 — Синодальный перевод:
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах их по всей восточной стороне Галаада.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада

По (ст. 20) агаряне были врагами всех восточно-иорданских колен. Сходство имени заставляет считать их потомками Агари, наложницы Авраама. Это подтверждается тем, что в (ст. 19) они упоминаются наряду с несомненными потомками ее сына Измаила (см. прим к 20 ст.). В сирской и арабском переводах вместо «Агаряне» стоит «арабы жители Сакки», у LXX — «пришельцы». То и другое чтение тожественны. Слово Сакка — еврейскому «сука» — «шалаш». В шатрах жили кочевники арабы, почему они и могли быть пришельцами к границам владений рувимлян. Если следовать контексту, то победителями агарян должно считать не всех рувимлян, а только поколение Белы. Но этому препятствует то обстоятельство, что о Беле в (ст. 8) и (ст. 9) говорится в числе единственном, тогда как в (ст. 10) употребляется множественное.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.