И встали левиты из сынов Каафовых и из сынов Кореевых — хвалить Господа, Бога Израилева, голосом весьма громким.
И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Господа, Бога Израиля.
Современный перевод РБО
А левиты из родов кехатитов и кореитов поднялись с колен и стали громко возносить хвалу Господу, Богу Израиля.
Затем левиты из родов Кехата и Корея поднялись, чтобы прославить громогласно ГОСПОДА, Бога Израилева.
Левиты из сыновей Каафы и из сыновей Корея очень громкими голосами стали хвалить Господа, Бога Израиля.
Левиты из колена Каафа и Корея встали, чтобы прославлять Господа, Бога Израиля. Они громко пели, восхваляя Господа.
Левиты из колена Каафа и колена Корея встали, чтобы прославлять Господа, Бога Израиля. И прославляли они Господа громкими голосами.
И҆ воста́ша леѵі́ти ѿ сынѡ́въ каа́ѳовыхъ и҆ ѿ сынѡ́въ коре́овыхъ, хвали́ти гдⷭ҇а бг҃а і҆и҃лева гла́сомъ вели́кимъ въ высотꙋ̀.
И восташа левити от сынов Каафовых и от сынов Кореовых, хвалити Господа Бога Израилева гласом великим в высоту.