И поставил он привратников у ворот дома Господня, чтобы не мог входить нечистый почему-нибудь.
Ещё он поставил у ворот Господнего дома привратников, чтобы тот, кто был почему-либо нечист, не мог туда войти.
Современный перевод РБО
У ворот Храма он поставил стражей ворот, не пускавших никого, кто по какой-либо причине был нечист.
У ворот Храма ГОСПОДНЕГО он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине.
Он поставил привратников у ворот дома Господа, чтобы не мог входить ни один нечистый.
Иодай поставил охранников у ворот храма Господа, чтобы не позволить нечистым людям войти в храм.
Иодай поставил охранников у ворот храма Господа, чтобы человек, который нечист в чём-либо, не мог войти в храм.
и҆ поста́ви придве́рники во вратѣ́хъ до́мꙋ гдⷭ҇нѧ, и҆ да не вни́детъ нечи́стъ во всѧ́цѣй ве́щи:
и постави придверники во вратех дому Господня, и да не внидет нечист во всяцей вещи: