Многие из народа, большею частью из колена Ефремова и Манассиина, Иссахарова и Завулонова, не очистились; однако же они ели пасху, не по уставу.
Большая часть народа, где было много паломников из родов Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона, не очистилась, но ела Пасху, нарушая предписание.
Современный перевод РБО
Множество пришедших из племен Ефрема, Манассии, Иссаха́ра и Завулона не прошли очищения, но все же они ели пасхальных ягнят, вопреки написанному в Законе, ибо Езекия помолился о них так: «Благой Господь да простит каждого,
Большинство неочистившихся были из племен Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона. Они тоже ели пасху,[3] вопреки предписаниям Закона.
Многие из народа, большей частью из колен Ефрема и Манассии, Иссахара и Завулона, не очистились, но всё же ели пасху не по уставу.
Многие из народа Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона не подготовились как следует к празднованию Пасхи. Они отмечали Пасху не так, как говорится в Законе Моисея.
Многие из народа Ефрема, Манассии, Иссахара и Завулона не подготовились правильно к празднованию Пасхи. Они отмечали Пасху не так, как говорится в законе Моисея.
поне́же бо́льшаѧ ча́сть люді́й ѿ є҆фре́ма и҆ манассі́и, и҆ і҆ссаха́ра и҆ завꙋлѡ́на ѡ҆свѧще́нна не бы́сть, но ꙗ҆до́ша па́схꙋ не по писа́нїю.
понеже болшая часть людий от Ефрема и Манассии, и Иссахара и Завулона освященна не бысть, но ядоша пасху не по писанию.