и делал он неугодное в очах Господних, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сынов Израилевых,
Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян.
Современный перевод РБО
Он творил дела, ненавистные Господу — он совершал такие же гнусности, как и те народы, чью землю Господь отдал израильтянам.
Он творил то, что в глазах ГОСПОДА было злом, подражая омерзительным обычаям народов, изгнанных ГОСПОДОМ ради израильтян.
Он делал неугодное в глазах Господа, подражая мерзостям народов, которых прогнал Господь от лица сыновей Израиля.
Он делал то, что Господь считал злом. Он творил мерзости, совершаемые народами, которых Господь прогнал из их страны до прихода израильтян.
Манассия делал то, что Господь считал злом. Он следовал по страшным и грешным стопам других народов, которых Господь прогнал перед народом Израиля.
сотвори́ же лꙋка́вое пред̾ гдⷭ҇емъ по всѣ̑мъ ме́рзостемъ ꙗ҆зы́ческимъ, и҆̀хже и҆стребѝ гдⷭ҇ь ѿ лица̀ сынѡ́въ і҆и҃левыхъ:
сотвори же лукавое пред Господем по всем мерзостем языческим, ихже истреби Господь от лица сынов Израилевых: