И они ответили нам такими словами: мы рабы Бога неба и земли и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, — и великий царь у Израиля строил его и довершил его.
Вот что они нам ответили: „Мы слуги Бога небес и земли, и отстраиваем дом, который был построен много лет назад, тот самый, который строил и завершил великий израильский царь.
И вот как они ответили нам: “Мы — служители Бога небес и земли, мы восстанавливаем Храм, построенный на этом месте много лет назад — его созидание завершил великий израильский царь.
Современный перевод РБО
Вот что они сказали нам в ответ: „Мы — рабы Бога небес и земли. Мы восстанавливаем Храм, построенный много лет назад; возвел его великий царь Израиля.
И вот что они ответили нам: „Мы — слуги Бога небес и земли, мы восстанавливаем Храм, построенный на этом месте много лет назад: его созидал и завершил великий израильский царь.
И вот что они нам ответили: "Мы — рабы Бога неба и земли. Мы строим дом, который был построен за много лет прежде этого. Великий царь в Израиле строил и завершил его.
Вот ответ, который они нам дали: «Мы слуги Бога неба и земли. Мы восстанавливаем храм, построенный много лет назад великим царём Израиля.
Вот ответ, который они нам дали: "Мы слуги Бога неба и земли. Мы восстанавливаем храм, построенный много лет назад. Храм, который великий царь Израиля построил и завершил.
На это они дали ответ такими словами: мы рабы Бога небес и земли, и строим дом, который был построен за много лет прежде сего, строил и довершил его великий царь Израильский.
и҆ сицєва̀ словеса̀ ѿвѣща́ша на́мъ глаго́люще: мы̀ є҆смы̀ рабѝ бг҃а нб҃сѐ и҆ землѝ, и҆ созида́емъ до́мъ, и҆́же бы́сть ᲂу҆стро́енъ пре́жде сегѡ̀ за лѣ̑та мнѡ́га, и҆ ца́рь і҆и҃левъ вели́кїй созда̀ є҆го̀ и҆ совершѝ є҆го̀ и҆̀мъ:
и сицева словеса отвещаша нам глаголюще: мы есмы раби Бога небесе и земли, и созидаем дом, иже бысть устроен прежде сего за лета многа, и царь Израилев великий созда его и соверши его им: