Песнь восхождения. Давида. Господи! не надмевалось сердце моё и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
Песнь восхождения Давида. Господи, не возгордилось мое сердце, и не вознеслись мои глаза, и не занимался я великими, недосягаемыми для меня делами.
Современный перевод РБО
[Песнь восхождения. Сложена Давидом.] Господи! Сердце мое не было надменным, глаза мои свысока не смотрели, не посягал я на то, что выше меня, на то, что для меня недоступно.
Песнь восхождения Псалом Давида Освободился я от гордыни в сердце моем, ГОСПОДИ, и от надменности в очах моих. Не стремлюсь более к величию[1] или к тому, что превосходит мое разумение.
Песнь восхождения Давида. Господь! Моё сердце не гордилось, и мои глаза не смотрели свысока. Я не занимался великим и невозможным для меня.
Господи, в сердце моём нет гордости, и нет надменности в глазах. Меня не беспокоит то, что не под силу мне понять.
Песнь на восхождение во храм В сердце моём нету гордости, Господи, в глазах нет надменности, и меня не беспокоит то, что понять не под силу.
Песнь степеней. Господи! Не превозносилось сердце мое и не превозносились очи мои: не входил я в великое и дивное, что выше меня.
Песнь паломничества. Давидово. 1 Господи! не надмевается сердце мое, не глядят в высоту очи мои, не вхожу я в то, что выше меня, что не в меру дивно для меня.
Песнь восхождения. Зову Тебя, Господь, со дна пучины.
Гдⷭ҇и, не вознесе́сѧ се́рдце моѐ, нижѐ вознесо́стѣсѧ ѻ҆́чи моѝ: нижѐ ходи́хъ въ вели́кихъ, нижѐ въ ди́вныхъ па́че менє̀.
Го́споди, не вознесе́ся се́рдце мое́, ниже́ вознесо́стеся о́чи мои́, ниже́ ходи́х в вели́ких, ниже́ в ди́вных па́че мене́.