Там пленившие нас требовали от нас слов песней, и притеснители наши — веселья: «пропойте нам из песней Сионских».
Там пленившие нас требовали от нас песен, притеснители наши требовали от нас веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона».
Современный перевод РБО
Те, кто в плен нас увел, приказали, чтобы мы пели песни. Угнетатели наши желали позабавиться: «Ну-ка, спойте нам песни Сиона!»
Ибо там поработители наши требовали песен от нас и притеснители наши — веселья, говоря: «Спойте нам одну из песен Сиона!»
Там пленившие нас требовали от нас слов песен, и наши притеснители — веселья: «Спойте нам что-нибудь из сионских песен».
Пленившие нас требовали песен от нас, счастливых песен о Сионе.
Пленившие нас требовали песен от нас, счастливых песен о Сионе.
Ибо там спрашивали нас пленившие нас о словах песней и уведшие нас о пении: «воспойте нам (что-либо) из песней сионских!»
Ꙗ҆́кѡ та́мѡ вопроси́ша ны̀ плѣ́ньшїи на́съ ѡ҆ словесѣ́хъ пѣ́сней, и҆ ве́дшїи на́съ ѡ҆ пѣ́нїи: воспо́йте на́мъ ѿ пѣ́сней сїѡ́нскихъ.
Я́ко та́мо вопроси́ша ны пле́ншии нас о словесе́х пе́сней и ве́дшии нас о пе́нии: воспо́йте нам от пе́сней Сио́нских.