И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело своё водою, и потом может войти в стан.
Пусть выпустивший козла для отпущения выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь.
Современный перевод РБО
Человек, отводивший козла к Азазелу, должен постирать свою одежду и совершить омовение; после этого он может вернуться в стан.
Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан.
Тот, кто отводил козла для отпущения, должен постирать свою одежду, вымыть своё тело водой, и после этого он может войти в лагерь.
А тот человек, который увёл козла для Азазела, должен выстирать свою одежду и вымыть всё тело водой. После этого он может войти в стан.
"А тот человек, который увёл козла для отпущения, должен выстирать свою одежду и вымыть всё тело водой. После этого он может войти в стан.
И тот, кто приводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.
И҆ ѿпꙋсти́вый козла̀ ѿпꙋще́наго во ѿпꙋще́нїе да и҆спере́тъ ри̑зы своѧ̑ и҆ да ѡ҆мы́етъ пло́ть свою̀ водо́ю, и҆ по си́хъ да вни́детъ въ по́лкъ.
И отпустивый козла отпущенаго во отпущение да исперет ризы своя и да омыет плоть свою водою, и по сих да внидет в полк.