Библия Лев Левит 16:26 › сравнение

Левит 16:26

Сравнение:
Левит 16:26


И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело своё водою, и потом может войти в стан.

Пусть выпустивший козла для отпущения выстирает одежду и вымоется сам; после этого он может войти в лагерь.

Современный перевод РБО

Человек, отводивший козла к Азазелу, должен постирать свою одежду и совершить омовение; после этого он может вернуться в стан.

Равно и тот, кто увел козла, к отпущению предназначенного, должен выстирать одежды свои и омыть свое тело водой. Только потом может он войти в стан.

Тот, кто отводил козла для отпущения, должен постирать свою одежду, вымыть своё тело водой, и после этого он может войти в лагерь.

А тот человек, который увёл козла для Азазела, должен выстирать свою одежду и вымыть всё тело водой. После этого он может войти в стан.

"А тот человек, который увёл козла для отпущения, должен выстирать свою одежду и вымыть всё тело водой. После этого он может войти в стан.

И тот, кто приводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.

И҆ ѿпꙋсти́вый козла̀ ѿпꙋще́наго во ѿпꙋще́нїе да и҆спере́тъ ри̑зы своѧ̑ и҆ да ѡ҆мы́етъ пло́ть свою̀ водо́ю, и҆ по си́хъ да вни́детъ въ по́лкъ.

И отпустивый козла отпущенаго во отпущение да исперет ризы своя и да омыет плоть свою водою, и по сих да внидет в полк.

Параллельные ссылки — Левит 16:26

Синодальный перевод:
Ин 13:10; 2Кор 4:18; Евр 7:19; Лев 11:40; Лев 14:8; Лев 15:5-11; Лев 15:27; Лев 16:10; Лев 16:21-22; Лев 16:28; Чис 19:7-8; Чис 19:21.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.