и если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его,
Если народ общины закроет глаза на то, что кто-то отдал своего ребенка Молоху, и не предаст его смерти,
Современный перевод РБО
Если жители этой страны закроют глаза на то, что он отдал свое дитя Молоху, и не предадут его смерти,
Если же сквозь пальцы посмотрит община израильская на грех человека, отдающего кого-либо из детей своих Молоху, не сочтя нужным предать его смерти,
И если народ той земли закроет глаза на того человека, который отдаст кого-то из своих детей Молоху, и не убьёт его,
Простой народ может не обратить внимания на человека, который отдал своих детей Молоху.
Простой народ, может и не обратить внимание на человека, который отдал своих детей Молоху.
Если народ земли не обратит очей своих на человека того, когда он даст из детей своих Молоху, и не умертвит его:
А҆́ще же презрѣ́нїемъ пре́зрѧтъ тꙋзе́мцы землѝ ѻ҆чи́ма свои́ма ѿ человѣ́ка тогѡ̀, внегда̀ да́ти є҆мꙋ̀ ѿ сѣ́мене своегѡ̀ моло́хꙋ, є҆́же не ᲂу҆би́ти є҆го̀:
Аще же презрением презрят туземцы земли очима своима от человека того, внегда дати ему от семене своего Молоху, еже не убити его: