Прости грех народу сему по великой милости Твоей, как Ты прощал народ сей от Египта доселе.
По великой Своей милости прости грех этого народа, как прощал ему со времен Египта до сегодняшнего дня.
Современный перевод РБО
Прости же, по великой милости Своей, грех этого народа, как Ты прощал их со дня ухода из Египта и по сей день!»
Прости же грех народу сему по величию любви Твоей неизменной, как Ты прощал ему до сих пор от самого ухода его из Египта».
Прости грех этому народу по Твоей великой милости, как Ты прощал этот народ от Египта до этих пор».
Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости их грехи, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день».
Так покажи же Твою великую любовь этому народу. Прости им прегрешения их, прости, как прощал их с тех пор, как они ушли из Египта, и по сей день".
Прости грех народу сему по великой милости твоей, так как Ты прощал народ сей от Египта даже доселе.
ѡ҆ста́ви грѣ́хъ лю́демъ си̑мъ по вели́цѣй млⷭ҇ти твое́й, ꙗ҆́коже млⷭ҇тивъ бы́лъ є҆сѝ и҆̀мъ ѿ є҆гѵ́пта да́же до нн҃ѣ.
остави грех людем сим по велицей милости Твоей, якоже милостив был еси им от Египта даже до ныне.