И Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, из осматривавших землю, разодрали одежды свои
Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, которые были среди тех, кто разведывал землю, разорвали на себе одежду
Современный перевод РБО
Иисус Навин и Калев, сын Иефунне, ходившие вместе с другими разведчиками осматривать страну, разорвали свои одежды
А Иисус Навин и Халев, сын Ефуннэ, оба из тех, кто сам видел землю ханаанскую, в сокрушении разодрали на себе одежды
Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефоннии, из осматривавших землю, разодрали свою одежду
Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефоннии, двое из обследовавших землю, очень огорчились
Иисус, сын Навина, и Халев, сын Иефонии, двое из обследовавших землю, очень огорчились
И Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, из обозревавших землю, разодрали одежды свои,
І҆исꙋ́съ же сы́нъ наѵи́нъ и҆ хале́въ сы́нъ і҆ефонні́инъ ѿ соглѧ́давшихъ зе́млю, растерза́ста ри̑зы своѧ̑
Иисус же сын Навин и Халев сын Иефонниин от соглядавших землю, растерзаста ризы своя.