И сказал Господь Моисею: сделай себе змея и выставь его на знамя, и всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив.
и Господь сказал Моисею: — Сделай змея и укрепи его на шесте: всякий ужаленный посмотрит на него и останется жить.
Современный перевод РБО
и Господь сказал Моисею: «Сделай изображение змея и подними его на древке, словно боевой знак. Пусть всякий, кого ужалит змея, посмотрит на него — и тогда он останется жив».
и ГОСПОДЬ повелел ему: «Изготовь подобие змея ядовитого и вознеси его, как знамя, на древке. Всякий ужаленный, взглянув на него, останется жив».
Господь сказал Моисею: «Сделай себе змея, укрепи его на знамени, и ужаленный, взглянув на него, останется живым».
Господь сказал Моисею: «Сделай медного змея и прикрепи его к шесту. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте и тогда останется жив».
и Господь сказал Моисею: "Сделай медного змея и прикрепи его на шест. Тот, кого ужалит змея, пусть посмотрит на медного змея на шесте, и тогда останется жив".
И сказал Господь Моисею: сделай себе змея, и повесь его на шест; и будет, что всякий угрызенный, взглянув на него, останется жив.
И҆ речѐ гдⷭ҇ь къ мѡѷсе́ю: сотворѝ себѣ̀ ѕмїю̀ (мѣ́дѧнꙋ) и҆ положѝ ю҆̀ на зна́мѧ: и҆ бꙋ́детъ а҆́ще ᲂу҆грызе́тъ ѕмїѧ̀ человѣ́ка, всѧ́къ ᲂу҆грызе́нный ви́дѣвъ ю҆̀ жи́въ бꙋ́детъ.
И рече Господь к Моисею: сотвори себе змию (медяну) и положи ю на знамя: и будет аще угрызет змия человека, всяк угрызенный видев ю жив будет.