И отправились из Ецион-Гавера, и расположились станом в пустыне Син, она же Кадес.
Они покинули Эцион-Гевер и остановились в Кадеше, в пустыне Цин.
Современный перевод РБО
Покинув Эцион-Гевер, они остановились в пустыне Цин, в Каде́ше.
Отправились из Ецион-Гавера и расположились лагерем в пустыне Син, она же Кадес.
Оставив Ецион-Гавер, они расположились станом у Кадеса в пустыне Син.
Отправились из Ецион-Гавера и расположились станом у Кадеса в пустыне Син.
Отправившись из Еционъ-Гавера, поставили стан в пустыне Цин: это Кадесъ.
и҆ воздвиго́шасѧ ѿ гесїѡ́нъ-га́вера и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ пꙋсты́ни сі́нъ: и҆ воздвиго́шасѧ ѿ пꙋсты́ни сі́нъ и҆ ѡ҆полчи́шасѧ въ пꙋсты́ни фара́ни, ꙗ҆́же є҆́сть ка́дисъ:
и воздвигошася от Гесион – Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис: