И вот закон о назорее, когда исполнятся дни назорейства его: должно привести его ко входу скинии собрания,
Вот закон о назорее, когда время его освящения закончится. Его нужно привести к входу в шатер собрания.
Современный перевод РБО
Вот закон для назорея. Когда завершится срок его назорейства, пусть приведут его ко входу в Шатер Встречи.
И вот предписания назорею на тот день, когда закончится время его посвящения и когда будет нужно привести его ко входу в Шатер Откровения.
Вот закон о назорее: когда закончатся дни его назорейства, его нужно привести к входу скинии собрания.
После окончания времени посвящения назорей должен подойти к входу в шатёр собрания
После окончания времени отделения назорей пойдёт ко входу в шатёр собрания
И вот закон о назорее; когда исполнятся дни назорейства его, должно привести его к дверям скинии собрания.
И҆ се́й зако́нъ ѡ҆бѣща́вшагѡсѧ, во́ньже де́нь сконча́етъ дни̑ ѡ҆бѣ́та своегѡ̀, да принесе́тъ са́мъ къ две́ремъ ски́нїи свидѣ́нїѧ:
И сей закон обещавшагося, в оньже день скончает дни обета своего, да принесет сам к дверем скинии свидения: