По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во всё то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли;
По повелению Господа израильтяне трогались в путь, и по Его повелению разбивали лагерь. Пока облако стояло над скинией, они оставались в лагере.
Современный перевод РБО
По указанию Господа сыны Израилевы отправлялись в путь и по указанию Господа останавливались; пока облако покоилось на скинии, они оставались на месте.
По повелению ГОСПОДА снимались сыновья Израилевы с места и трогались в путь и по Его повелению снова разбивали стан и продолжали стоять станом, пока облако покоилось над Скинией.
По велению Господа сыновья Израиля отправлялись в путь и по велению Господа останавливались: всё то время, когда облако стояло над скинией, стояли и они,
Так Господь указывал израильскому народу, когда отправляться в путь и когда останавливаться. До тех пор пока облако стояло над священным шатром, народ оставался в стане на том же месте.
Так Господь указывал израильскому народу, когда отправляться в путь и когда останавливаться. До тех пор, пока облако стояло над священным шатром, народ оставался в своём стане на том же месте.
По повелению Господню отправлялись сыны Израилевы в путь, и по повелению Господню останавливались: во все то время, когда облако стояло над скиниею, и они стояли.
По повелѣ́нїю гдⷭ҇ню да ѡ҆полча́ютсѧ сы́нове і҆и҃лєвы и҆ повелѣ́нїемъ гдⷭ҇нимъ да воздвиза́ютсѧ: во всѧ̑ дни̑, въ нѧ́же ѡ҆сѣнѧ́етъ ѡ҆́блакъ над̾ ски́нїею, да ѡ҆полча́ютсѧ сы́нове і҆и҃лєвы:
По повелению Господню да ополчаются сынове Израилевы и повелением Господним да воздвизаются: во вся дни, в няже осеняет облак над скиниею, да ополчаются сынове Израилевы: