и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: «тебе хорошо сесть здесь», а бедному скажете: «ты стань там» или «садись здесь, у ног моих»,
Если вы взглянете на человека в богатой одежде и скажете ему: «Проходи, пожалуйста, садись здесь», а бедному скажете: «Постой там» или же: «Садись здесь, у моих ног»,
Взглянете вы на роскошно одетого и скажете: «тебе будет удобно присесть здесь», а бедняку скажете: «а ты постой» или «садись тут, мне под ноги».
Современный перевод РБО
Ведь вы сразу обратите внимание на того, кто в роскошной одежде, и скажете: «Садись сюда, здесь хорошее место», а бедняку скажете: «А ты стань там» или «Сядь на пол, у моих ног».
Если, глядя на наряд богатого, скажете ему: «Сюда садись, пожалуйста, здесь лучше», а бедному скажете: «Стань в сторонке или сядь здесь, у меня в ногах», —
Вы, увидев одетого в богатую одежду, скажете ему: «Тебе лучше сесть здесь», а бедному: «Ты встань там», или: «Садись у моих ног».
Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: «Садись вот здесь, на одно из хороших мест». Бедняку же вы говорите: «Стань вон там» или: «Садись у ног моих».
Вы оказываете особое внимание тому человеку, на котором роскошная одежда, и говорите: "Садись вот здесь, на одно из хороших мест". Бедняку же говорите вы: "Стань вон там" или "Садись у ног моих".
вы же посмотрите на носящего одежду блестящую и скажете: ты сядь здесь, пожалуйста, а бедному скажете: ты стань там или сядь у подножья моего, —
Если вы взглянете на человека в богатой одежде и скажете ему: "Проходи, пожалуйста, садись здесь", — а бедному скажете: "Постой там", — или же: "Садись здесь, на полу", —
и вы, взглянув на человека в роскошной одежде, скажете: «Ты сядь здесь, на хорошее место», — бедняку же скажете: «Ты встань вон там», — или: «Сядь на пол у моих ног», —
Если вы проявите больше уважения человеку в богатой одежде и скажете ему: "Присаживайтесь здесь, это хорошее место", тогда как бедняку скажете: "А ты, постой-ка вон там", или "Садись на пол у моих ног",
И вы, встречая по одежке, скажете богатому: «Вот место получше. Садись», а бедняку скажете: «Стой где стоишь» или «Сиди у меня в ногах», —
и вы, смотря на одѣтаго въ богатую одежду, скажете ему: тебѣ прилично сѣсть здѣсь; а нищему скажете: ты стань тамъ, или садись здѣсь, при ногахъ моихъ:
И возрите на носящего ризу светлую, и речете ему: ты сяди зде добре • И нищему речете: ты стани тамо, или: сяди зде на подножіи моемъ •
и҆ воззритѐ на носѧ́щаго ри́зꙋ свѣ́тлꙋ, и҆ рече́те є҆мꙋ̀: ты̀ сѧ́ди здѣ̀ до́брѣ: и҆ ни́щемꙋ рече́те: ты̀ ста́ни та́мѡ, и҆лѝ сѧ́ди здѣ̀ на подно́жїи мое́мъ:
И воззрите́ на нося́щаго ри́зу све́тлу, и рече́те ему́: ты ся́ди зде до́бре; и ни́щему рече́те: ты ста́ни та́мо, или́ ся́ди зде на подно́жии мое́м;