Библия Втор Второзаконие 2:15 › сравнение

Второзаконие 2:15

Сравнение:
Второзаконие 2:15


да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.

Рука Господа была против них, пока Он полностью не искоренил их из лагеря.

Современный перевод РБО

Рука Господа настигала их в нашем стане одного за другим, и наконец никого из них в живых не осталось.

Дала им знать себя рука ГОСПОДНЯ, пока всех их не исторг Он из стана.

А также рука Господа была на них, чтобы искоренить их из лагеря, пока они не вымерли.

Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане.

Господь был против них, и они все умерли, и не осталось их в нашем стане.

Да и рука Господня была на них, чтобы истреблять их из среды стана, пока не перевелись.

И҆ рꙋка̀ бж҃їѧ бѧ́ше на ни́хъ, погꙋби́ти ѧ҆̀ ѿ полка̀, до́ндеже падо́ша.

И рука Божия бяше на них, погубити я от полка, дондеже падоша.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.