Библия Втор Второзаконие 29:6 › сравнение

Второзаконие 29:6

Сравнение:
Второзаконие 29:6


хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь, Бог ваш.

Вы не ели хлеба и не пили ни вина, ни пива. Я делал это, чтобы вы знали, что Я — Господь, ваш Бог».

Современный перевод РБО

Не хлебом вы питались, не вино и пиво пили — так было, чтобы вы познали, что Я, Господь, — ваш Бог!

Вы обходились без хлеба, вина и крепких напитков, и это должно было убедить вас в том, что Я, ГОСПОДЬ, — Бог ваш“.

Вы не ели хлеб, не пили вино и крепких напитков, чтобы вы знали, что Он — Господь, ваш Бог.

У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, но Господь позаботился о вас, чтобы вы осознали, что Он — Господь, Бог ваш.

У вас с собой не было ни еды, ни вина, ни другого питья, чтобы вы знали, что Он — Господь, Бог ваш.

Хлеба вы не ели и вина и напитков не пили, дабы вы знали, что Я Господь, Бог ваш.

хлѣ́ба не ꙗ҆до́сте, вїна̀ и҆ сїке́ра не пи́сте, да позна́ете, ꙗ҆́кѡ се́й гдⷭ҇ь бг҃ъ ва́шъ:

хлеба не ядосте, вина и сикера не писте, да познаете, яко Сей Господь Бог ваш:

Параллельные ссылки — Второзаконие 29:6

Синодальный перевод:
1Кор 9:25; 1Кор 10:4; Еф 5:18; Исх 16:12; Исх 16:35; Чис 16:14; Чис 20:8; Втор 8:3; 3Цар 20:28; 2Пар 33:13; Неем 9:15; Пс 78:24-25; Иез 37:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.