Посему во всей точности старайтесь хранить и исполнять всё, написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
Будьте тверды, соблюдайте и исполняйте всё, что написано в книге Закона Моисея, не уклоняясь ни вправо, ни влево.
Современный перевод РБО
Но вы должны строго соблюдать и исполнять все, что написано в свитке Закона Моисея, не отступая от этого Закона ни на шаг.
Только будьте твердыми, стремясь выполнить все, что записано в Моисеевой книге Закона. Не уклоняйтесь от него ни вправо, ни влево![2]
Поэтому в точности старайтесь хранить и исполнять всё написанное в книге закона Моисея, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
Вы должны точно исполнять всё, что велит вам Господь. Исполняйте всё, что написано в книге Закона Моисея, и не уклоняйтесь от него.
Вы должны точно исполнять всё, что велит вам Господь. Исполняйте всё, что написано в книге закона Моисея, и не уклоняйтесь от него.
Посему во всей точности старайтесь сохранить и исполнить все написанное в книге закона Моисеева, не уклоняясь от него ни направо, ни налево.
ᲂу҆крѣпи́тесѧ ᲂу҆̀бо ѕѣлѡ̀ храни́ти и҆ твори́ти всѧ̑ напи̑саннаѧ въ кни́гахъ зако́на мѡѷсе́ова, да не ᲂу҆клоните́сѧ ѿ негѡ̀ на де́сно и҆лѝ на лѣ́во:
укрепитеся убо зело хранити и творити вся написанная в книгах закона Моисеова, да не уклонитеся от него на десно или на лево: