И сказал Иисус: за то, что ты навёл на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнём, и наметали на них камни.
Иисус сказал: — Почему ты навел на нас эту беду? Сегодня Господь наведет беду на тебя. И все израильтяне забили его камнями. После того как забили камнями и остальных, они сожгли их.
Современный перевод РБО
«Зачем ты навел на нас беду? — сказал ему Иисус. — Ныне Господь навел беду на тебя!» И все израильтяне насмерть забили Ахана камнями. Всех, кого они туда привели, израильтяне забили камнями и сожгли,
Иисус, обращаясь к Ахану, воскликнул: «Зачем навлек ты на нас такое бедствие? Ныне ГОСПОДЬ обратит на тебя это бедствие!» И стали израильтяне бросать камни в Ахана, убили его и приведенных с ним, затем сожгли их и набросали поверх них камни.
Иисус сказал: «За то, что ты навёл беду на нас, сегодня Господь наводит беду на тебя». И все израильтяне побили их камнями, сожгли огнём и набросали на них камни.
Иисус сказал: «Ты принёс нам много бед! А теперь Господь наведёт беду на тебя!» И весь народ начал бросать камни в Ахана и его семью, пока они не умерли, а потом люди сожгли их и всё их имущество.
Иисус сказал: "Ты принёс нам много бед! А теперь Господь наведёт беду на тебя!" И весь народ начал бросать камни в Ахана и его семью, пока они не умерли, а потом сожгли их и всё их имущество.
И сказал Иисус: «какую беду навел ты на нас! Господь на тебя наводит беду в день сей»; и побили его все Израильтяне камнями и сожгли их огнем и наметали на них камни.
И҆ речѐ і҆исꙋ́съ а҆ха́рꙋ: почто̀ потреби́лъ є҆сѝ на́съ; да потреби́тъ тѧ̀ гдⷭ҇ь, ꙗ҆́коже и҆ дне́сь. И҆ поби́ша є҆го̀ ка́менїемъ ве́сь і҆и҃ль, и҆ сожго́ша всѧ̑ ѻ҆гне́мъ, и҆ намета́ша и҆̀хъ ка́менїемъ,
И рече Иисус Ахару: почто потребил еси нас? Да потребит тя Господь, якоже и днесь. И побиша его камением весь Израиль, и сожгоша вся огнем, и наметаша их камением,