И сказала ему Далида: как же ты говоришь: «люблю тебя», а сердце твоё не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чём великая сила твоя.
Тогда она сказала ему: — Как ты можешь говорить: «Я люблю тебя», если ты мне не доверяешь? Вот уже третий раз ты издеваешься надо мной и не говоришь, откуда у тебя такая великая сила.
Далила всё упрекала его: «К чему ты говоришь мне о своей любви, когда сердце твое не со мной? Вот уже три раза ты обманул меня, но так и не сказал, в чем твоя великая сила».
Современный перевод РБО
«Говоришь, что любишь меня, а тайны своей мне не доверяешь! — сказала Далила. — Ты уже три раза меня обманул! Так и не открыл ты мне, в чем секрет твоей великой силы».
Далила всё упрекала его: «К чему ты говоришь мне о своей любви, когда сердце твое не со мной? Три раза ты обманул меня и так и не сказал, в чем твоя великая сила».
И сказала ему: «Как же ты говоришь "люблю тебя", а сердце твоё не со мной? Ты трижды обманул меня и не сказал мне, в чём твоя великая сила».
Далида сказала ему: «Как же ты можешь говорить, что любишь меня, если даже не доверяешь мне? Ты не хочешь сказать мне свой секрет. Ты трижды одурачил меня и не сказал мне, откуда идёт твоя великая сила».
Далида сказала ему: "Как же ты можешь говорить, что любишь меня, если даже не доверяешь мне? Ты не хочешь сказать мне свой секрет. Ты трижды одурачил меня и не сказал мне, откуда идёт твоя великая сила".
Она сказала ему: как же ты говоришь: люблю тебя, а сердце твое не лежит ко мне? Вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя.
И҆ речѐ къ немꙋ̀ далі́да: ка́кѡ глаго́леши, возлюби́хъ тѧ̀, и҆ се́рдце твоѐ нѣ́сть со мно́ю; сѐ, тре́тїе прельсти́лъ є҆сѝ мѧ̀, и҆ не повѣ́далъ є҆сѝ мнѣ̀, въ че́мъ крѣ́пость твоѧ̀ вели́каѧ.
И рече к нему Далида: како глаголеши, возлюбих тя, и сердце твое несть со мною? Се, третие прельстил еси мя, и не поведал еси мне, в чем крепость твоя великая.