И обратился Самуил, чтобы уйти. Но Саул ухватился за край одежды его и разодрал её.
Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул схватил его за край верхней одежды, и она порвалась.
И повернулся Самуил, чтобы идти прочь, но Саул ухватился за полу его одежды и оторвал ее.
Современный перевод РБО
Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул ухватился за край его плаща, так что вырвал кусок.
Самуил повернулся, чтобы идти прочь, но тот ухватил его за полу одежды и оторвал ее.
Самуил повернулся, чтобы уйти. Но Саул ухватился за край его одежды и порвал её.
Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул ухватил его за край одежды и разорвал её.
Когда Самуил повернулся, чтобы уйти, Саул ухватил его за край одежды и разорвал её.
И оборотился Самуил, чтоб идти, но Саул ухватился за край верхней одежды его, и она разодралась.
И҆ ѿвратѝ самꙋи́лъ лицѐ своѐ є҆́же ѿитѝ: и҆ ꙗ҆́тъ саꙋ́лъ за воскри́лїе ри́зы є҆гѡ̀ и҆ раздра̀ є҆̀.
И отврати Самуил лице свое еже отити: и ят Саул за воскрилие ризы его и раздра е.