Библия » Елизаветинская Елизаветинская Библия

1 Царств 15 1-я Царств 15 глава

1 И҆ речѐ самѹи́лъ къ саѹ́лѹ: посла́ мѧ гд҇ь пома́зати тѧ̀ на ца́рство въ лю́дехъ є҆гѡ̀ во ї҆и҃ли: и҆ нн҃ѣ послѹ́шай гла́са слове́съ гд҇нихъ:
2 сїѧ҄ речѐ гд҇ь саваѡ́ѳъ: нн҃ѣ ѿмщѹ̀, ѩ҆̀же сотворѝ а҆мали́къ ї҆и҃лю, є҆гда̀ срѣ́те є҆го̀ на пѹтѝ, восходѧ́щѹ є҆мѹ̀ ѿ є҆гѵ́пта:
3 и҆ нн҃ѣ ты̀ и҆дѝ, и҆ порази́ши а҆мали́ка и҆ ї҆ері́ма, и҆ всѧ҄ ѩ҆̀же сѹ́ть є҆гѡ̀, и҆ не снабди́ши ѿ ни́хъ (ничто́же), и҆ и҆скорени́ши є҆го̀: и҆ проклене́ши є҆го̀ и҆ всѧ҄ сѹ҄щаѧ є҆гѡ̀, и҆ не пощади́ши є҆гѡ̀: и҆ да ѹ҆бїе́ши ѿ мѹ́жеска по́лѹ и҆ до же́нска и҆ ѿ ю҆́ношъ и҆ до ссѹ́щихъ млеко̀, и҆ ѿ говѧ́дъ до ѻ҆ве́цъ и҆ ѿ велблю҄дъ до ѻ҆слѧ́тъ.
4 И҆ собра̀ лю́ди саѹ́лъ и҆ сочтѐ ѧ҆̀ въ галга́лѣхъ двѣ́стѣ ты́сѧщъ пѣ́шихъ и҆ де́сѧть ты́сѧщъ ѿ ї҆ѹ́ды въ полцѣ́хъ:
5 и҆ прїи́де саѹ́лъ до градѡ́въ а҆мали́ковыхъ и҆ засѧ́де въ пото́цѣ.
6 И҆ речѐ саѹ́лъ ко кїне́ови: и҆дѝ и҆ ѹ҆клони́сѧ ѿ среды̀ а҆мали́ка, да не погѹблю̀ тѧ̀ съ ни́мъ, ты́ бо сотвори́лъ є҆сѝ ми́лость съ сынмѝ ї҆и҃левыми, є҆гда̀ и҆схожда́хѹ и҆з̾ є҆гѵ́пта. И҆ ѹ҆клони́сѧ кїне́й ѿ среды̀ а҆мали́ка.
7 И҆ поразѝ саѹ́лъ а҆мали́ка ѿ є҆ѵїлы̀ да́же до сѹ́ра, и҆́же пред̾ лице́мъ є҆гѵ́пта:
8 и҆ ѩ҆́тъ а҆га́га царѧ̀ а҆мали́кова жи́ва, и҆ всѧ҄ лю́ди и҆збѝ, и҆ ї҆ері́ма ѹ҆бѝ мече́мъ.
9 И҆ сохранѝ саѹ́лъ и҆ всѝ лю́дїе а҆га́га царѧ̀ жи́ва и҆ блага҄ѧ ѿ ста́дъ и҆ бѹ́йволѡвъ, и҆ снѣ́дей (и҆ ѻ҆де́ждъ), и҆ вїногра́дѡвъ и҆ ѿ всѣ́хъ благи́хъ: и҆ не хотѧ́хѹ и҆скорени́ти ѧ҆̀, то́чїю хѹ́ждшее и҆ ѹ҆ничиже́ное и҆стреби́ша.
10 И҆ бы́сть гл҃го́лъ гд҇ень къ самѹи́лѹ, гл҃ѧ:
11 раска́ѧхсѧ, ѩ҆́кѡ пома́захъ саѹ́ла на ца́рство, поне́же ѿврати́сѧ ѿ менє̀ и҆ слове́съ мои́хъ не соблюдѐ. И҆ ѡ҆печа́лисѧ самѹи́лъ и҆ вопїѧ́ше ко гд҇ѹ всю̀ но́щь.
12 И҆ воста̀ ра́нѡ самѹи́лъ, и҆ и҆дѧ́ше на срѣ́тенїе ї҆и҃лтѧнѡмъ ра́нѡ. И҆ возвѣсти́ша самѹи́лѹ, глаго́люще: и҆́детъ саѹ́лъ въ карми́лъ, и҆ сѐ, воздви́же рѹ́кѹ себѣ̀, и҆ возвратѝ колесни́цѹ, и҆ сни́де въ галга́лы. И҆ прїи́де самѹи́лъ къ саѹ́лѹ, и҆ сѐ, то́й возноша́ше всесожже́нїе гд҇ѹ, пє́рваѧ ѿ коры́стей, и҆̀хже взѧ̀ ѿ а҆мали́кѡвъ.
13 И҆ прїи́де самѹи́лъ къ саѹ́лѹ, и҆ речѐ є҆мѹ̀ саѹ́лъ: блг҇ве́нъ ты̀ гд҇ѹ, сотвори́хъ бо всѧ҄, є҆ли҄ка (мѝ) гл҃а гд҇ь.
14 И҆ речѐ самѹи́лъ: и҆ кі́й гла́съ ста́дъ си́хъ во ѹ҆́шїю моє́ю, и҆ гла́съ говѧ́дъ, є҆го́же а҆́зъ слы́шѹ;
15 И҆ речѐ саѹ́лъ: ѿ а҆мали́ка пригна́хъ ѧ҆̀, и҆̀хже сохрани́ша лю́дїе лѹ҄чшаѧ ѿ ста́дъ и҆ ѿ волѡ́въ, є҆́же пожре́ти ѧ҆̀ гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀, прѡ́чаѧ же и҆зби́хъ.
16 И҆ речѐ самѹи́лъ къ саѹ́лѹ: потерпѝ, и҆ возвѣщѹ́ ти, ѩ҆̀же гл҃а гд҇ь ко мнѣ̀ но́щїю.
17 И҆ речѐ є҆мѹ̀ (саѹ́лъ): глаго́ли. И҆ речѐ самѹи́лъ къ саѹ́лѹ: є҆да̀ не ма́лъ бы́лъ є҆сѝ ты̀ пред̾ ни́мъ, и҆ не властели́на ли тѧ̀ поста́ви хорѹ́гви колѣ́на ї҆и҃лева; и҆ пома́за тѧ̀ гд҇ь на ца́рство ї҆и҃лево:
18 и҆ посла́ тѧ гд҇ь пѹте́мъ и҆ речѐ тебѣ̀: и҆дѝ и҆ и҆скоренѝ а҆мали́ка, и҆ погѹбѝ согрѣ́шшихъ предо мно́ю, и҆ вою́й и҆̀хъ, до́ндеже сконча́еши и҆̀хъ:
19 и҆ почто̀ не послѹ́шалъ є҆сѝ гла́са гд҇нѧ по всемѹ̀, є҆ли́кѡ гл҃а тебѣ̀, но ѹ҆стреми́лсѧ є҆сѝ на кѡры́сти и҆ сотвори́лъ є҆сѝ лѹка́вое пред̾ гд҇емъ;
20 И҆ речѐ саѹ́лъ къ самѹи́лѹ: послѹ́шахъ гла́са люді́й и҆ и҆до́хъ пѹте́мъ, и҆́мже посла́ мѧ гд҇ь, и҆ приведо́хъ а҆га́га царѧ̀ а҆мали́кова, и҆ а҆мали́ки и҆скорени́хъ:
21 и҆ взѧ́ша лю́дїе кѡры́сти ѿ ста́дъ и҆ бѹ́йволы, пє́рваѧ ѿ и҆стреблѧ́емыхъ на пожре́нїе гд҇ѹ бг҃ѹ на́шемѹ въ галга́лѣхъ.
22 И҆ речѐ самѹи́лъ: є҆да̀ ѹ҆гѡ́дны гд҇ѹ всесожжє́нїѧ и҆ жє́ртвы, ѩ҆́коже послѹ́шати гла́са гд҇нѧ; сѐ, послѹша́нїе па́че же́ртвы бла́ги, и҆ покоре́нїе па́че тѹ́ка ѻ҆́внѧ:
23 ѩ҆́коже грѣ́хъ є҆́сть чарова́нїе, та́кѡ (грѣ́хъ є҆́сть) противле́нїе, и҆ ѩ҆́коже грѣ́хъ є҆́сть ї҆дѡлопоклоне́нїе, та́кѡ непокоре́нїе: поне́же ѹ҆ничижи́лъ є҆сѝ гл҃го́лъ гд҇ень, и҆ ѹ҆ничижи́тъ тѧ̀ гд҇ь не бы́ти тебѣ̀ царе́мъ во ї҆и҃ли.
24 И҆ речѐ саѹ́лъ къ самѹи́лѹ: согрѣши́хъ, ѩ҆́кѡ престѹпи́хъ сло́во гд҇не и҆ глаго́лъ тво́й, ѹ҆боѧ́хсѧ бо люді́й и҆ послѹ́шахъ гла́са и҆́хъ:
25 и҆ нн҃ѣ возмѝ грѣ́хъ мо́й и҆ возврати́сѧ со мно́ю, да поклоню́сѧ гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀.
26 И҆ речѐ самѹи́лъ къ саѹ́лѹ: не возвращѹ́сѧ съ тобо́ю, ѩ҆́кѡ ѹ҆ничижи́лъ є҆сѝ гл҃го́лъ гд҇ень, и҆ ѹ҆ничижи́тъ тѧ̀ гд҇ь не бы́ти тебѣ̀ царе́мъ во ї҆и҃ли.
27 И҆ ѿвратѝ самѹи́лъ лицѐ своѐ є҆́же ѿитѝ: и҆ ѩ҆́тъ саѹ́лъ за воскри́лїе ри́зы є҆гѡ̀ и҆ раздра̀ є҆̀.
28 И҆ речѐ є҆мѹ̀ самѹи́лъ: раздра̀ гд҇ь ца́рство ї҆и҃лево ѿ рѹкѹ̀ твоє́ю дне́сь, и҆ да́стъ є҆̀ бли́жнемѹ твоемѹ̀, лѹ́чшемѹ па́че тебє̀,
29 и҆ раздѣли́тсѧ ї҆и҃ль на дво́е: и҆ не ѡ҆брати́тсѧ, нижѐ раска́етсѧ ст҃ы́й ї҆и҃левъ, зане́же не ѩ҆́кѡ человѣ́къ є҆́сть, є҆́же раска́ѧтисѧ є҆мѹ̀, запрети́тъ, и҆ не пребѹ́детъ.
30 И҆ речѐ саѹ́лъ: согрѣши́хъ, но просла́ви мѧ̀ нн҃ѣ пред̾ старѣ҄йшины ї҆и҃лєвы и҆ пред̾ людьмѝ мои́ми, и҆ возврати́сѧ со мно́ю, и҆ поклоню́сѧ гд҇ѹ бг҃ѹ твоемѹ̀.
31 И҆ возврати́сѧ самѹи́лъ в̾слѣ́дъ саѹ́ла, и҆ поклони́сѧ саѹ́лъ гд҇ѹ.
32 И҆ речѐ самѹи́лъ: приведи́те мѝ а҆га́га царѧ̀ а҆мали́кова. И҆ прїи́де къ немѹ̀ а҆га́гъ трепе́ща, и҆ речѐ а҆га́гъ: та́кѡ ли горька̀ сме́рть;
33 И҆ речѐ самѹи́лъ ко а҆га́гѹ: ѩ҆́коже ѡ҆безча́дствова же́нъ ѻ҆рѹ́жїе твоѐ, та́кѡ ѡ҆безча́дитсѧ въ жена́хъ ма́ти твоѧ̀. И҆ закла̀ самѹи́лъ а҆га́га пред̾ гд҇емъ въ галга́лѣхъ.
34 И҆ ѿи́де самѹи́лъ во а҆рмаѳе́мъ: и҆ саѹ́лъ ѿи́де въ до́мъ сво́й въ гаваю̀.
35 И҆ не приложѝ самѹи́лъ ктомѹ̀ ви́дѣти саѹ́ла да́же до днѐ сме́рти своеѧ̀, поне́же пла́каше самѹи́лъ ѡ҆ саѹ́лѣ, зане́же раска́ѧсѧ гд҇ь, ѩ҆́кѡ поста́ви саѹ́ла царѧ̀ во ї҆и҃ли.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Первая книга Царств [Первая Самуила], 15 глава. Елизаветинская Библия.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
Елизаветинская Библия на церковнославянском языке.
© 1751, 1762, 1756, 1784



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.