И когда дух от Бога бывал на Сауле, то Давид, взяв гусли, играл, — и отраднее и лучше становилось Саулу, и дух злой отступал от него.
Всякий раз, когда дух от Бога находил на Саула, Давид брал свою арфу и играл. Саулу становилось легче, и злой дух оставлял его.
И когда дух по воле Бога находил на Саула, Давид брал лиру, и Саулу бывало облегчение, делалось лучше, а злой дух оставлял его.
Современный перевод РБО
Когда на Сауле был дух от Бога, Давид брал в руки лиру и играл, и Саулу становилось легче, спокойнее, и злой дух оставлял его.
И когда дух, посылаемый Богом, нападал на Саула, Давид брал лиру и играл, и Саулу становилось легче, он успокаивался — злой дух отступал от него.
Когда дух от Бога приходил к Саулу, то Давид, взяв лиру, играл. Саулу становилось радостнее и лучше, и злой дух отступал от него.
И каждый раз, когда злой дух от Бога нисходил на Саула, Давид брал арфу и играл на ней. И злой дух покидал Саула, и ему становилось лучше.
И каждый раз, когда злой дух от Бога находил на Саула, Давид брал свои гусли и играл на них. И злой дух покидал Саула, и ему становилось лучше.
Когда находил на Саула дух злой от Бога, тогда Давид брал гусли и ударял рукою своею в струны, и упокоивался Саул, и ему было лучше, и дух злый отступал от него.
И҆ бы́сть внегда̀ бы́ти дꙋ́хꙋ лꙋка́вꙋ на саꙋ́лѣ, и҆ взима́ше даві́дъ гꙋ́сли и҆ и҆гра́ше рꙋко́ю свое́ю, и҆ ѿдыха́ше саꙋ́лъ, и҆ бла́го є҆мꙋ̀ бѧ́ше, и҆ ѿстꙋпа́ше ѿ негѡ̀ дꙋ́хъ лꙋка́вый.
И бысть внегда быти духу лукаву на Сауле, и взимаше Давид гусли и играше рукою своею, и отдыхаше Саул, и благо ему бяше, и отступаше от него дух лукавый.