И Давид действовал благоразумно везде, куда ни посылал его Саул, и сделал его Саул начальником над военными людьми; и это понравилось всему народу и слугам Сауловым.
С каким бы заданием ни посылал его Саул, Давид исполнял всё так успешно[83], что Саул дал ему высокое звание в войске. Это понравилось всему народу и слугам Саула.
Куда бы ни посылал его Саул, всё удавалось Давиду, так что Саул поставил его над воинами, и это понравилось всему народу, как и слугам Саула.
Современный перевод РБО
Куда бы ни посылал Давида Саул, Давиду сопутствовала удача, и Саул поставил его во главе войска. Весь народ и приближенные Саула одобрили это.
Куда бы ни посылал его Саул, Давид во всем был успешен, и потому царь поставил его во главе войска; это понравилось всему народу и слугам Саула.
Давид действовал разумно везде, куда бы ни посылал его Саул, и Саул сделал его начальником над воинами. Это понравилось всему народу и слугам Саула.
Давиду сопутствовал успех везде, куда бы ни посылал его Саул. Саул дал ему высокий чин в своей армии, и это пришлось по душе всему народу и офицерам Саула.
Давиду сопутствовал успех везде, куда ни посылал его Саул. Саул дал ему высокий чин в своей армии, и это понравилось всему народу и офицерам Саула.
Давид везде, куда ни посылал его Саул, был успешен, и поставил его Саул начальником над военными людьми, и понравился он всему народу и слугам Сауловым.
И҆ хожда́ше даві́дъ разꙋ́мнѡ во всѣ́хъ, а҆́може а҆́ще посыла́ше є҆го̀ саꙋ́лъ: поста́ви же є҆го̀ саꙋ́лъ над̾ мꙋ̑жи во́инскими, и҆ ᲂу҆го́денъ бѣ̀ пред̾ ѻ҆чи́ма всѣ́хъ люді́й и҆ пред̾ слꙋга́ми саꙋ́ловыми.
И хождаше Давид разумно во всех, аможе аще посылаше его Саул: постави же его Саул над мужи воинскими, и угоден бе пред очима всех людий и пред слугами Сауловыми.