Филистимляне же воевали с Израильтянами, и побежали мужи Израильские от Филистимлян и пали, поражённые, на горе Гелвуе.
Филистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них и падали сраженными на горе Гильбоа.
Тем временем, филистимляне сразились с израильтянами, и бежали мужи израильские, и падали сраженными на горах Гильбоа.
Современный перевод РБО
Сражение филистимлян с израильтянами окончилось победою филистимлян. Израильтяне обратились в бегство, и многие погибли на горе Гилбо́а.
Тем временем произошло сражение между израильтянами и филистимлянами, и бежали мужи израильские от филистимлян, и многие погибли на горе Гильбоа.
Филистимляне сражались с израильтянами, израильские воины бежали от филистимлян и падали, сражённые, на горе Гелвуе.
В то же самое время филистимляне воевали с Израилем и, потерпев поражение, израильтяне бежали от них. Много израильтян было убито на Гелвуйской горе.
Филистимляне же воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них. Много израильтян было убито на горе Гелвуе.
Между тем, Филистимляне сразились с Израилем, и обратились Израильтяне в бегство от Филистимлян и падали убитые на горе Гилбое.
И҆ и҆ноплемє́нницы воева́хꙋ на і҆и҃лѧ, и҆ бѣжа́ша мꙋ́жїе і҆и҃лєвы ѿ лица̀ и҆ноплеме́ннича, и҆ па́дахꙋ ꙗ҆́звеннїи на горѣ̀ гелвꙋѐ.
И иноплеменницы воеваху на Израиля, и бежаша мужие Израилевы от лица иноплеменнича, и падаху язвеннии на горе Гелвуе.