И когда прибыл ковчег завета Господня в стан, весь Израиль поднял такой сильный крик, что земля стонала.
И когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, все израильтяне подняли такой громкий крик, что земля откликнулась эхом.
И когда Господень Ковчег Завета прибыл в лагерь, весь Израиль издал радостный крик, так что содрогнулась земля.
Современный перевод РБО
Когда ковчег договора с Господом прибыл в стан, израильтяне подняли такой крик, что земля задрожала.
Когда ковчег Завета ГОСПОДНЕГО прибыл в стан, весь Израиль издал такой радостный крик, что содрогнулась земля.
Когда ковчег завета Господа принесли в лагерь, весь Израиль поднял такой громкий крик, что дрожала земля.
Когда ковчег Соглашения Господа прибыл в лагерь, израильтяне подняли такой сильный крик, что от него задрожала земля.
Когда ковчег завета Господа прибыл в лагерь, израильтяне подняли такой сильный крик, что от него задрожала земля.
Как скоро пришел ковчег завета Господня в стан, весь Израиль громко воскликнул, так что земля колебалась.
И҆ бы́сть є҆гда̀ прїи́де кївѡ́тъ гдⷭ҇ень въ по́лкъ, и҆ возопѝ ве́сь і҆и҃ль гла́сомъ вели́кимъ, и҆ возшꙋмѣ̀ землѧ̀.
И бысть егда прииде кивот Господень в полк, и возопи весь Израиль гласом великим, и возшуме земля.