БиблияБыт Бытие 19:21 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 19:21

Толкование:
Бытие 19:21

Бытие 19:21 — Синодальный перевод:
И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь

Я сделаю тебе и сию милость. Точнее с еврейского: Я приемлю лице твое в сем. В сем выражении заключается понятие лицеприятия, которое, собственно, есть действие суда, основанное на качествах судимого лица, а не на качестве дела. Оно может быть двоякое: или являющее милость одному с нарушением прав другого, или милующее и возвышающее кого‑либо без обиды других. Первое не свойственно Богу (Втор 10:17) и возбранено законом человеку (Втор 16:19). Последнее есть преимущество верховной власти.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Ефрем Сирин (~306−373)

И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь

Поскольку же жены в Содоме не были подвергнуты испытанию, то они испытаны данной им заповедью по исшествии из Содома. Когда Лот начинает просить, чтобы спасен был Сигор, и можно было ему войти туда, потому, что отстоял недалеко, тогда Ангел говорит ему в ответ: се, удивихся лицу твоему, и о словеси сем, еже не погубити града. Это дастся тебе за позор обеих дочерей твоих. Когда Лот вошел в Сигор, Господь одожди на Содом и Гоморр жупел, и огнь от Господа с небесе, — то есть Ангел, в котором явился Господь, от Господа, Сущего на небесах, низвел на Содом жупел и огнь. Жена же Лотова преступила заповедь, данную ей для испытания на краткое время, и бысть столп слан, и тем усугубляла она искушение Лота и обеих дочерей его, но они и после этого не склонились на то, чтобы преступить заповедь Ангела.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь

В еврейском тексте содержится следующее: «Вот Я воспринял лице твое», то есть Я утешаюсь твоими молитвами. Симмах, переводя это по смыслу, говорит: ὁράσει ἑδυσωπήθην τὸ πρόσωπόν σου.

Источник: Еврейские вопросы на Книгу Бытия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.