Библия Быт Бытие 19:21 › сравнение

Бытие 19:21

Сравнение:
Бытие 19:21


И сказал ему: вот, в угодность тебе Я сделаю и это: не ниспровергну города, о котором ты говоришь;

Тот ответил: — Хорошо, Я выполню и эту просьбу: Я не разрушу города, о котором ты говоришь.

Современный перевод РБО

«Хорошо, — сказал ангел, — я и это сделаю ради тебя: я сохраню городок, о котором ты говоришь.

«Хорошо, — сказал ангел, — я выполню просьбу твою: не уничтожу селенье, о котором ты говоришь.

И сказал ему: «Чтобы угодить тебе, Я и это сделаю. Не уничтожу город, о котором ты говоришь.

Ангел сказал Лоту: «Хорошо, в угоду тебе я не уничтожу этот городок,

Ангел сказал Лоту: "Хорошо, тебе в угоду Я не уничтожу этот городок,

И сказал ему; вот, Я в угодность тебе и сие сделаю, не истреблю города, о котором ты говоришь,

И сказал285 ему: вот из уважения к тебе286 и по слову сему, чтобы не истреблять го́рода, о котором ты сказал, (да будет)287.

И҆ речѐ є҆мꙋ̀: сѐ, ᲂу҆диви́хсѧ лицꙋ̀ твоемꙋ̀, и҆ ѡ҆ словесѝ се́мъ, є҆́же не погꙋби́ти гра́да, ѡ҆ не́мже глаго́лалъ є҆сѝ:

И рече ему: се, удивихся лицу твоему, и о словеси сем, еже не погубити града, о немже глаголал еси:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.