БиблияБыт Бытие 21:25 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 21:25

Толкование:
Бытие 21:25

Бытие 21:25 — Синодальный перевод:
И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы

При сем Авраам жаловался Авимелеху о кладезе вод. Сколь тяжкую обиду составляет отнятие кладезя, о том должно судить по свойству страны Аравийской, которая, по свидетельству Диодора (Lib. XIX), совсем непроходима для тех, которые не заготовили для себя кладезей. Однако Авраам покрывал сию обиду терпением и теперь, при случае, открывает ее только для того, чтобы неприкосновенность своего кладезя поставить условием союза.

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Ст. 25−26 И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою, который отняли рабы Авимелеховы. Авимелех же сказал: не знаю, кто это сделал, и ты не сказал мне; я даже и не слыхал о том доныне

«И Авраам упрекал Авимелеха за колодезь с водою… Авимелех же сказал… я даже и не слыхал о том до ныне…» Спор из-за водопоя был одним из главных поводов к неудовольствию и вражде между кочевыми, пастушескими племенами древней Сирии и Палестины (Быт 26:20; 13:8; Исх 2:16−17), причем нередко он велся лишь между рабами, без ведома их господ (Быт 13:7).

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.