БиблияБыт Бытие 49:24 › толкование отцов церкви

Толкование: Бытие 49:24

Толкование:
Бытие 49:24

Бытие 49:24 — Синодальный перевод:
но твёрд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,

Иоанн Златоуст (~347−407)

но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева

«И сотрошася с крепостию луки их». Смотри, как, сказав о покушениях их против Иосифа, говорит теперь о том, что после с ними самими случилось: «сотрошася с крепостию луки их, и расслабеша жилы мышцей рук их». Они покушались убить его и, сколько могли, приводили в дополнение свой замысл; но луки их сокрушились и мышцы их ослабели. Не действительно ли это с ними и случилось, когда они услышали слова Иосифа: «аз есмь брат ваш Иосиф, его же продасте во Египет» (Быт 45:4)? Тогда особенно, тогда ослабели их мышцы «рукою крепкого Иакова».

Источник: Беседы на книгу Бытия. Беседа 67.

Филарет (Дроздов) (1782−1867)

но тверд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева

Но тверд остается лук его и проч. Представив врагов Иосифа в образе стрельцов, Иаков изображает и его стрельцом, укрепляемым от Бога, и потом пастырем, который питает, камнем, который укрепляет весь дом Израилев

Источник: Толкование на Книгу Бытия.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.