но твёрд остался лук его, и крепки мышцы рук его, от рук мощного Бога Иаковлева. Оттуда Пастырь и твердыня Израилева,
Но лук его остался упругим, его сильные руки остались[252] гибкими от руки Могучего Иакова, от Пастыря, Скалы Израиля,
Современный перевод РБО
Но тугим непрестанно был лук его, ведь источник силы рукам его — ру́ки Сильного, Бога Иаковлева, и имя Пастыря, Скалы Израиля!
лук его остается упругим и руки его крепки силою Могущественного Бога Иакова, именем Пастыря, Твердыни Израиля,
но его лук оставался твёрдым, мышцы его рук крепкими, от рук мощного Бога Иакова, Пастыря и Скалы Израиля,
но он выиграл битву своим луком могучим и искусными руками своими. Силу свою он получает от Могучего Иакова, от Пастыря, Твердыни Израиля,
но он выиграл битву своим луком могучим и искусными руками своими. Силу свою он получает от Могучего Иакова, от Пастыря, Твердыни Израилевой,
Но тверд останется лук его. От крепкаго Бога Иаковлева, — Оттоле пастырь он, камень Израиля,
Но туго натянут его лук, рука не сорвется. Поможет Крепкий, Бог Иакова, и Его имя — Пастух, щит Израиля.
и҆ сотро́шасѧ съ крѣ́постїю лꙋ́ки и҆́хъ, и҆ разслабѣ́ша жи̑лы мы́шцей рꙋ́къ и҆́хъ, рꙋко́ю си́льнагѡ і҆а́кѡва: ѿтꙋ́дꙋ ᲂу҆крѣпи́сѧ і҆и҃ль ѿ бг҃а ѻ҆тца̀ твоегѡ̀,
и сотрошася с крепостию луки их, и разслабеша жилы мышцей рук их, рукою сильнаго Иакова: оттуду укрепися Израиль от Бога отца твоего,