БиблияИов Иов 4:2 › толкование отцов церкви

Толкование: Иов 4:2

Толкование:
Иов 4:2

Иов 4:2 — Синодальный перевод:
если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!

Иоанн Златоуст (~347−407)

еда множицею глаголано ти бысть в труде? тяжести же глагол твоих кто стерпит

Трудом Писание обыкновенно называет грех, так говорится: «под языком — его мучение и пагуба» («под языком его труд и болезнь») (Пс 9:28). Таким образом Елифаз говорит: «смотри, Иов, не сказал ли ты чего-либо в грех, и поэтому теперь так страдаешь?» Не сказал: «не сделано ли у тебя», а — «не сказал ли ты», потому что жизнь его была светла, и всюду на земле он имел много памятников добродетели. «Не сказал ли ты, — говорит, — этого, хотя дела твои хороши и добры, ведь случается, что грех состоит в словах».

Источник: Отрывки на (книгу) блаженного Иова.

См. также Толкование на Иов 4:1

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.