если попытаемся мы сказать к тебе слово, — не тяжело ли будет тебе? Впрочем, кто может возбранить слову!
— Если кто-нибудь решится сказать тебе слово, не досадит ли тебе? Впрочем, кто в силах удержать речь?
— Может быть, мои слова тебя ранят, но как тут смолчать?
Современный перевод РБО
«Может быть, мои слова тебя ранят, но как тут смолчать?
«Если я осмелюсь тебе ответить, выдержишь ли ты?[1] Но как же удержать слово?
«Если мы попытаемся сказать слово, не будет ли тебе тяжело? Впрочем, кто может удержать слово!
«Я должен кое-что сказать. Расстроит ли тебя, если буду говорить?
"Я должен кое-что сказать. Расстроит ли тебя, если буду говорить?
Можем ли попытаться сказать нечто тебе, изнеможенному? и удержать слова кто бы мог?
Не многократно-ли ты говорилъ58 въ бедствии59? силу же слов твоих кто снесетъ60?
«Попытаешь слово — тебе досадишь; но в чьих силах сдержать речь?
«Обижайся не обижайся, а я скажу прямо.
є҆да̀ мно́жицею глаго́лано тѝ бы́сть въ трꙋдѣ̀; тѧ́жести же глагѡ́лъ твои́хъ кто̀ стерпи́тъ;
еда множицею глаголано ти бысть в труде? Тяжести же глагол твоих кто стерпит?