1 И отвечалъ Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Не многократно-ли ты говорилъ58 въ бедствии59? силу же слов твоих кто снесетъ60?
3 Ибо вот ты многих научал, и руки немощных укреплял,
4 Безсильныхъ поднимал словами, а слабым коленам придавал силу.
5 А ныне постигла тебя болезнь и коснулась тебя, и ты возмутился61.
6 Ужели твой страх (пред Богом)62, и надежда твоя, при несчастии63 пути твоего, оказались в безумии64?
7 Вспомни же, кто, будучи чистым, погиб? или когда праведные всецело искоренялись65 и погибали?
8 Как я видел замышлявших нечестие66: сеявшие его пожинали себе болезни.
9 По повелению Божию, они погибнут, от гневнаго дуновения Его исчезнут.
10 Сила67 льва, рев львицы и шипение68 змей прекратились.
11 Могучий левъ69 погиб, не имея пищи, а львята покинули друг друга70.
12 Если бы истина была в словах твоих, то никакое из сих бедствий не постигло бы тебя. Не восприимает ли ухо мое дивных (откровений) от Него?
13 Когда испытывается страх и слышится звук ночной71, нападает ужас на людей,
14 (Тогда) ужас объял меня и трепет, и сильно потряс кости мои,
15 И дух на лице мое повеял, поднялись волоса мои и (задрожало) тело72.
16 Я встал и не уразумел, видел, и не было облика пред глазами моими, но только слышал тихое веяние и голос:
17 „Что же? ужели чист будет человек пред Богом? Или в делах своихъ (может быть) безпорочным мужъ“?
18 Если Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматриваетъ некоторые недостатки,
19 То тем более живущих в храминах из брения73, — какъ74 и мы сами из тогоже брения (созданные) — Он поражает, как моль:
20 От утра только и до вечера, и их уже нет, так как они не могут себе помочь, то погибают.
21 Ибо Онъ дохнул на них, и они высохли75, и так как не имели мудрости, то погибли76.

Примечания к тексту

[58] Гр. σοι λελάληται — глаголано ти, букв. говорилось тебе.
[59] По объяснению Дидима, Иов часто своими речами утешал бедствующих и скорбных людей.
[60] И сможет возразить им что-либо.
[61] Гр. ἐσπούδασας (ват.) или ἐσπούδακας (алекс.) старался, спешил, волновался; слав. возмутился еси соотв. вульг. conturbatus es и евр. т.
[62] Ὁ φόβος — такъ толковники понимают: страх пред Богом.
[63] Слав. злоба соотв. ἡ κακία — в ват., а в алекс. ἀκακία — незлобие, безпорочность.
[64] Т. е. ужели богобоязненная твоя прежняя жизнь, сопровождавшаяся теперешним страданием, кажется тебе безумною? Злат. и Полихр.
[65] Слав. вси из корене соотв. ὀλόρριζοι — со всеми корнями, т. е. и имя и потомство их гибли.
[66] Гр. ἀποτριῶντας τὰ ἄτοπα вспахивающихъ неуместное.
[67] Слав. сила соотв. σθένος — в ват., а в алекс. στόνος — стон, рев.
[68] Гр. γαυρίαμα — слав. веселие.
[69] Μυρμηκολέων — слав. мраволев, самая сильная порода львов.
[70] В 10 — 11 стт., очевидно, хищнымъ зверям и змеям уподобляются нечестивые люди и описывается внезапная и безвозвратная погибель их.
[71] Слав. страхомъ и гласом нощным соотв. ват. φόβΣ καὶ ἤχΣ νυκτερινῆ, а в алекс. им. п. φόβος καὶ ἤχὼ νυκτερινὴ.
[72] Букв. затрепетали мои волоса и тело (σάρκες — плоти), т. е. страх отразился на волосах и теле: волоса поднялись дыбом, а тело задрожало; у оо. Павскаго и Макария: стали дыбом волоса мои на теле.
[73] Гр. πηλίνας грязных, т. е. человеческое тело, созданное из земли; Быт. 2, 7. 2Кор. 5, 1.
[74] Гр. ἐξ ὧν от них же, т. е. к коим и мы принадлежим.
[75] Слав. изсхоша соотв. в ват. ἐξηράνθησαν, а в алекс. ἐτελεύτησαν — скончались.
[76] В 17 — 21 стт. излагается бывшее Елифазу откровение о греховности и ничтожестве всех людей предъ Богом и оттеняется дерзость Иова в ропоте на Бога, сохранившаго в болезни ему жизнь.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 4 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.