1 И замолкъ Иов. Перестали противоречить Иову и три друга его, так как Иов былъ прав пред ними690.
2 Тогда разгневался Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, из Арамейскаго691 племени Авситидийской страны, и сильно он разгневался на Иова за то, что он признавал себя праведнымъ пред Богом.
3 И на трехъ друзей (его)692 он сильно разгневался за то, что они не могли отвечать Иову, хотя считали693 его нечестивым.
4 Елиус же удерживался дать ответ Иову, потому что старше его летами (друзья его)694 были.
5 И увидел Елиус, что нет ответа в устах трех мужей, и воспылал гневом своим.
6 И отвечал Елиус, сын Варахиила, Вузитянин, и сказал: я молодъ летами, а вы — старцы695, поэтому я молчал, боясь открыть вам свое суждение696.
7 И я сказалъ (себе): „пусть время говоритъ697, ибо многолетние698 знают мудрость“.
8 Но есть дух в людях: дыхание Вседержителя научает (их).
9 Не многолетние мудры и не старцы (только) разумеют (правый) судъ699
10 Посему я сказал: послушайте меня, и я скажу вам, что знаю, внимайте словам моим.
11 Ибо я буду говорить в слух вам, пока вы придумываете700 слова, и ранее васъ701 уразумею702.
12 Ведь вот никто из васъ703 не обличилъ704 Иова, не дал ответа на слова его.
13 Не говорите: „мы нашли мудрость, присоединившись к Господу“705,
14 А человека706 допустили говорить такия слова707.
15 Ужаснулись, более не отвечали, истощились708 слова у них.
16 Я терпел, не говорил, но так как они остановились, не отвечали, то и я хоть отчасти отвечу.
17 И отвечал Елиус и сказал:
18 Еще скажу709, ибо я наполнен речами и дух во внутренности моей теснитъ710 меня.
19 Утроба моя подобна меху, наполненному пенящимся виномъ711, или кузнечному растянутому меху712.
20 Буду говорить, чтоб успокоиться, открыв уста мои713.
21 Не постыжусь человека и бреннаго не усрамлюсь.
22 Ибо не привык я лицеприятствовать, а если не такъ714, то и меня моль съестъ715.

Примечания к тексту

[690] Они не находили ответа на его самооправдание в 29 — 31 глл. Его „возвышенная речь“ ясно и неопровержимо доказала, как высоту его нрав. воззрений, так и чистоту его жизни: он страдал не в наказание за грехи.
[691] Слав. Арамска соотв. Ἀρὰμ — №№ 160 — 61, 248 — 49, 253 — 54 и компл. изд., в алекс. Ραμὰ, а об. Ρὰμ.
[692] В алекс. и син. αὐτοῦ, в вульг. и евр. есть, въ слав., ват. и др. гр. спп. нет.
[693] Голословно и бездоказательно, лишь въ уме, не умея на словах доказать сего.
[694] Слав. оскобл. друзи его нетъ соотв. в евр., гр. и лат. тексте.
[695] Букв. я моложе, а вы старше; уклоняемся по синод. перев.
[696] Гр. ἐπιστήμην — знание, понимание, слав. хитрость.
[697] Гр. χρόνος λαλῶν — время глаголющее, т. е. пусть говорят живущие долго.
[698] Слав. во мнозех летех.
[699] Слав. суд, в синод. правду, т. е. могут высказывать правильное, для всех приемлемое, суждение о событиях.
[700] Гр. ἐτάσητε — слав. испытаете.
[701] Гр. μέχρι ὑμῶν — слав. даже вас, следовало бы: до вас.
[702] Т. е. дам ответ на обсуждаемый вопрос.
[703] Слово вас переносим из второй половины стиха.
[704] Т. е. не доказал его виновности.
[705] Явившись защитниками Его правды. Олимпиодор.
[706] Т. е. Иова.
[707] Не находя ответа на них.
[708] Гр. ἐπαλαιώθησαν — обетшаша, ослабели, потеряли силу.
[709] Πάλιν λαλήσω — употребляется в значении возражать, противоречить (Passow. I. с. 2, 339), т. е. продолжу свой спор.
[710] Заставляя говорить; слав. убивает, гр. ὀλέκει.
[711] Слав. мста вряща.
[712] Как кузнечный мех не может не свертываться, так и я не могу не говорить.
[713] Как бы выпустив содержимыя во мне слова.
[714] „Если стану льстить“, — перев. в Христ. Чт.
[715] По гр. и слав. мн. ч. σῆτες ἔδονται — молие изъядят: по мнению Олимпиодора, под молью разумеются черви, изъедавшие Иова.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 32 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.