1 И отвечалъ Елифаз Феманитянин, и сказал.
2 Ужели мудрый будет давать разумный ответ на ветер? и наполнит болезнию чрево,
3 Защищаясь речами недолжными и словами безполезными?
4 Не ты-ли отвергъ страх?259 произнесъ260 такия слова пред Господом?
5 Тебя винят слова261 уст твоих и ты не разсудил слов сильныхъ262.
6 Пусть и обличат тебя уста твои, а не я, и язык твой будет свидетельствовать против тебя.
7 Что же? Ужели ты первым человеком рожден? или прежде холмов созданъ263?
8 Или определение264 Господне слышал? или советником тебя назначил Богъ265? или на тебя (одного)266 сошла премудрость?
9 Что же ты знаешь, чего мы не знаем, или что ты разумеешь, чего и мы (не разумеем)267?
10 Среди насъ есть и старый и древний, летами старше268 отца твоего.
11 Ты еще мало наказан за свои грехи, ты весьма много наговорил лишняго.
12 Почему дерзостно твое сердце? и почему подняты гордо глаза твои?
13 Зачем ты яростно говорилъ269 предъ Господом и произнес устами такия слова?
14 Какой человек может быть непорочным? или какой будущий праведникъ270 рожденъ от жены?
15 Если Он и святымъ271 не верит и небо нечисто пред Ним,
16 То тем более гнусный и нечистый человек, пьющий неправду, какъ воду272.
17 Возвещу же тебе, послушай меня, что я ныне видел, возвещу тебе,
18 Что мудрые сказали273 и (чего) не утаили отцы их.
19 Им однимъ дана была земля и не приходил иноплеменник к нимъ274.
20 Вся жизнь нечестиваго в заботе, определенные года даны сильному275.
21 Страх его — в ушах его: когда кажется, что он живет в мире, тогда наступитъ для него низвержение.
22 Пусть онъ не надеется избавиться276 от тьмы, ибо он осужден уже на заклание277 мечем.
23 Обреченъ в пищу коршунам; он знает самъ278, что ждет падения: день тьмы низвергнет его.
24 Мучение и скорбь охватят его, он падет, как военачальник, стоящий впереди (войска),
25 За то, что он поднимал руки на Господа279 и предъ Господом Вседержителем ожесточил выю,
26 Дерзко устремлялся против Него, с толстыми хребтами щита своего280,
27 Ибо он покрылъ лице свое жиром своим, сделал складки281 на чреслах (дерзость составляет для него похвальбу)282.
28 Пусть онъ вселится в городах пустых и войдет в дома не заселенные, а что они283 заготовили, пусть другие унесут.
29 Не останется он богатым и не сохранится имущество его, не бросит он тени на землю284,
30 И не избежит он тьмы. Отрасль его пусть высушит ветер и да отпадетъ цвет его.
31 Пусть не ожидает остаться285, ибо суетное достанется286 ему.
32 Корень его преждевременно287 пусть истлеет и отрасль его не покроется листьями288.
33 Пусть будет обобран преждевременно289, какъ недозрелая ягода, и опадет, как цвет маслины290.
34 Смерть (есть) свидетельство о нечестивомъ291, огонь пожрет домы мздоимцев.
35 Он во чреве зачнет болезни, достанется292 ему суетное, утроба же его принесет коварство293.

Примечания:

[259] Пред Богом.
[260] Гр. συνετελέσω — слав. скончал.
[261] Букв. ты виновен словами.
[262] Гр. δυναστῶν — см. 6, 23, т. е. Иов защищает злодеев сильных.
[263] Гр. ἐπάγης аор. от πήγνυμι — твердею, сгущаюсь, т. е. из зародыша образовался въ человека: срав. 10,10 прим. 2. Слав. сгустился; пользуемся синод. переводом.
[264] Гр. σύνταγμα — слав. строение, т. е. порядок миротворения.
[265] Слав. или в советника тя употреби Бог соотв. ват., а в алекс. нет.
[266] Слав. оскобл. единаго соотв. в древнемъ итал. solo, в др. нет.
[267] Оскобл. слав. не разумеем нет соотв. по гр., а в вульг. nesciamus, у Авг. nescimus.
[268] Слав. старший соотв. πρεσβύτερος в №157, древ. итал. decrepitus, а об. βαρύτερος — тягчайший.
[269] Гр. θυμὸν ἔρρηξας — ярость изрыгнул еси, дал свободу и простор гневным словам.
[270] „Кто из людей может дать обещание быть праведником, если не теперь, то в будущее время?“ Дидим.
[271] Т. е. Ангелам (Knabenbauer. 1. с. 203 р.) и древним патриархам: святым Аврааму, Исааку и др. (Полихроний).
[272] Букв. питье — гр. πότΣ — пользуемся для благозвучия синод. переводом.
[273] Слав. буд. вр. рекут соотв. ват. ἐροῦσιν (буд. в значении прошедшаго), а в алекс. ἀπήγγειλαν — возвестили, у Иерон. dixerunt.
[274] Их предания и мудрость не были смешаны с языческими суевериями иноплеменных народов.
[275] Т. е. тиранну и злодею; см. прим. к 5 ст.
[276] Ἀποστραφῆναι — отвратиться, в синод. спастись.
[277] Слав. въ руки.
[278] Ἐν ἑαυτῷ — в самом себе.
[279] Как бы с намерением ударить… Такъ он дерзок был.
[280] Образ человека тучнаго, грубаго, буйнаго. Пс. 16, 10.
[281] Гр. περιστόμιον — окружность рта; здесь вероятно разумеются жировыя складки на бедрах, как символ тучности человека. Олимпиодор.
[282] Оскобл. слав. хвала же его укоризна соотв. αἴνος δε αὐτοῦ ὕβρις — въ алекс., альд., 137 — 39, 147, 167, 251, 254 и др. рук., оскоблено по ват. код., в коем этих слов нет.
[283] Нечестивые; слав. мн. ч. они соотв. ват. ἐκεῖνοι, а въ алекс. ед. ч. ἐκεῖνος — более правильно, у Иерон. ille.
[284] Пусть будет срублен как дерево, не останется от него ни пня, ни побегов, которые могли бы бросать тень на земле, т. е. не будет потомства и имени его на земле. Дидим.
[285] Невредимым.
[286] Слав. сбудется — гр. ἀποβήσεται — сойдет и спустится на него.
[287] Слав. прежде часа.
[288] Слав. облиственеет соотв. εὐθαλήσᾳ компл. и евр. т., вульг. projciens florem, а об. по гр. πυκάσᾳ — сделается плотным, твердым.
[289] См. прим. к 32 ст.
[290] Образы 30 — 33 ст. указывают на бездетность, отсутствие потомства и раннюю смерть нечестивца.
[291] Ясное проявление нечестивой жизни обнаруживается в смерти нечестивца (Злат.); смерть грешников люта (Пс. 33, 22).
[292] См. прим. к 31 ст.
[293] Т. е. страдания другим, обман и коварство в обращении с ними и суета — для себя; вот характер и последствия жизни нечестивца. Ср. Пс. 9 и 36.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 15 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.