1 И отвечал Иов, и сказал:
2 Поистине знаю, что такъ142, ибо как будет правым человек пред Господом?
3 Если онъ захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.
4 Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ143 Ему, устоял?
5 Он делает ветхими144 горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.
6 Потрясаетъ поднебесную в основаниях, и столбы ея колеблются.
7 Скажетъ солнцу145, и оно не восходит, а на звезды налагает печать.
8 Он одинъ распростер небо и ходит по морю, как по земле.
9 Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ146 и тайники юга147.
10 Онъ творит великое и неизследимое, славное и дивное148, чему нетъ числа.
11 Если Онъ придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.
12 Если Онъ возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?
13 Ибо Онъ Самъ149 отвращает гневъ150, пред Ним преклоняются151 чудовища152 поднебесной.
14 Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?
15 Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня153.
16 Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой154.
17 Да не погубит Он меня во мраке155: много ран Он причинил мне безвинно.
18 Он не дает мне отдыха156, пресытил меня горестью.
19 Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?
20 Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ157.
21 Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.
22 Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ158:
23 Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются159.
24 Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ160; если не Онъ Сам, то кто-же?
25 Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли161 и не видятъ162.
26 Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?
27 Если я скажу такъ163: „забуду“164, то поникнув лицом буду вздыхать165.
28 Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.
29 А если я нечестив, почему не умер?
30 Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,
31 То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается166 мною одежда моя167.
32 Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.
33 О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!
34 Да отнимет Он от меня жезлъ168, и страх Его да не смущает меня!
35 И169 я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ170 я не признаю самого себя.

Примечания:

[142] Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.
[143] Гр. σκληρός — слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7, 13).
[144] По гр. ὁ παλαιῶν — слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит въ обетшание.
[145] В алекс. доб. μὴ ἀνατέλλειν — чтобы не восходило.
[146] Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд. Синод. пер. прим.
[147] Созвездия на южной стороне небеснаго свода, невидимые и неведомыя обитателям Аравии. Василий Вел.
[148] Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).
[149] По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.
[150] В алекс. доб. Αὐτοῦ — Свой.
[151] В знак покорности и повиновения; гр. ἐκάμθη, слав. слякошася, согнулись, свернулись.
[152] Гр. τὰ κήτη — слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40 — 41 глл.
[153] Переставляем предложения для ясности речи.
[154] Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.
[155] Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.
[156] Ἀναπνεῦσαι — перевести дух; срав. 7, 19.
[157] Гр. σκολιός — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.
[158] Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).
[159] Гр. δίκαιοι καταγελῶνται праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.
[160] Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23, 8. Вт. 16, 19.
[161] Дни моей жизни.
[162] Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.
[163] Слав. глаголя сюда переносим.
[164] „Жалобы мои“, — дополнено в синод. переводе.
[165] Гр. στενάξω — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.
[166] По гр. глаголы в прош. вр. (ἐβάψας, ἐβδελύξατο) переводим по контексту буд. временем.
[167] Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.
[168] Наказующий.
[169] В синод. переводе доб. тогда.
[170] Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. οὕτω — в ват., а въ алекс. и син. ἄδικον — неправым — удачное пояснение.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Книга Иова, 9 глава. Перевод Юнгерова ВЗ.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
© 1908−1917.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.