1 И отвечал Иов, и сказал:
2 Поистине знаю, что такъ142, ибо как будет правым человек пред Господом?
3 Если онъ захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.
4 Ибо Онъ премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокоренъ143 Ему, устоял?
5 Он делает ветхими144 горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.
6 Потрясаетъ поднебесную в основаниях, и столбы ея колеблются.
7 Скажетъ солнцу145, и оно не восходит, а на звезды налагает печать.
8 Он одинъ распростер небо и ходит по морю, как по земле.
9 Онъ сотворил плиады, и вечерния звезды и Арктуръ146 и тайники юга147.
10 Онъ творит великое и неизследимое, славное и дивное148, чему нетъ числа.
11 Если Онъ придет ко мне, я не увижу, и если пройдет мимо меня, я никак не узнаю.
12 Если Онъ возьмет, кто (от Него) возвратит? или кто скажет Ему: что Ты сделал?
13 Ибо Онъ Самъ149 отвращает гневъ150, пред Ним преклоняются151 чудовища152 поднебесной.
14 Ужели Онъ услышит меня или разберет слова мои?
15 Если я и прав буду, (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня153.
16 Если же я воззову, и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой154.
17 Да не погубит Он меня во мраке155: много ран Он причинил мне безвинно.
18 Он не дает мне отдыха156, пресытил меня горестью.
19 Так как Он владеет могуществом, то кто будетъ противостоять суду Его?
20 Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивымъ157.
21 Был ли я нечестив, (сего) не знаю душею моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.
22 Посему я сказал: великаго и сильнаго губитъ гневъ158:
23 Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеваются159.
24 Предана земля в руки нечестиваго, лица судей ея Он закрываетъ160; если не Онъ Сам, то кто-же?
25 Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли161 и не видятъ162.
26 Или есть след пути у кораблей, или у орла, летящаго, ищущаго добычи?
27 Если я скажу такъ163: „забуду“164, то поникнув лицом буду вздыхать165.
28 Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.
29 А если я нечестив, почему не умер?
30 Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,
31 То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается166 мною одежда моя167.
32 Ибо Ты не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли-бы на суд.
33 О если бы у нас был посредник, который разсудил бы и выслушал обоих!
34 Да отнимет Он от меня жезлъ168, и страх Его да не смущает меня!
35 И169 я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковымъ170 я не признаю самого себя.

Примечания к тексту

[142] Т. е. согласен с Валдадом в признании величия, правды и святости Господа и погибели грешников.
[143] Гр. σκληρός — слав. жесток, упрям, упорен, как фараон с ожесточившимся сердцем (Исх. 7, 13).
[144] По гр. ὁ παλαιῶν — слав. обетшаяй, делает старыми, разсыпающимися, рыхлыми; у о. Макария: низводит въ обетшание.
[145] В алекс. доб. μὴ ἀνατέλλειν — чтобы не восходило.
[146] Созвездия: Медведицы, Ориона и Плеяд. Синод. пер. прим.
[147] Созвездия на южной стороне небеснаго свода, невидимые и неведомыя обитателям Аравии. Василий Вел.
[148] Слав. изрядная; см. 5, 9. Так, это положение: величие и всемогущество Господа Иов признает и выражает дословно сходно с Елифазом (5, 9).
[149] По Своей лишь воле, а не по стороннему понуждению.
[150] В алекс. доб. Αὐτοῦ — Свой.
[151] В знак покорности и повиновения; гр. ἐκάμθη, слав. слякошася, согнулись, свернулись.
[152] Гр. τὰ κήτη — слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3, 8). (Дидим). Срав. 40 — 41 глл.
[153] Переставляем предложения для ясности речи.
[154] Т. е. оправдал меня. Олимпиодор.
[155] Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня. Олимпиодор.
[156] Ἀναπνεῦσαι — перевести дух; срав. 7, 19.
[157] Гр. σκολιός — неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.
[158] Божий; Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4, 7) и Валдада (8, 13. 20).
[159] Гр. δίκαιοι καταγελῶνται праведные осмеиваются, слав. — праведным посмеваются — мы не нашли нигде точнаго соответствия.
[160] Т. е. позволяет им судить несправедливо. Исх. 23, 8. Вт. 16, 19.
[161] Дни моей жизни.
[162] Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после нихъ на земле совершается. И от живших когда-то людей ни чего не остается на земле и никто ничего не замечает. Олимпиодор. Срав. 7, 6 — 10.
[163] Слав. глаголя сюда переносим.
[164] „Жалобы мои“, — дополнено в синод. переводе.
[165] Гр. στενάξω — стонать буду; т. е. все равно тяжко страдать буду, хотя без жалобы на свое страдание.
[166] По гр. глаголы в прош. вр. (ἐβάψας, ἐβδελύξατο) переводим по контексту буд. временем.
[167] Представишь меня, по Своему всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.
[168] Наказующий.
[169] В синод. переводе доб. тогда.
[170] Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соотв. οὕτω — в ват., а въ алекс. и син. ἄδικον — неправым — удачное пояснение.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 9 глава. Перевод Юнгерова ВЗ

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


Public Domain

Public Domain — общественное достояние.
П. А. Юнгеров. Перевод с Септуагинты.
1908−1917.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.