1 А Иов сказал в ответ Билдаду:
2

«Верно, знаю, что это так,
но как оправдаться человеку перед Богом?

3

Если б и вздумал кто вступить с Ним в тяжбу,
ни на один Его вопрос не ответит из тысячи.[1]

4

В сердце Его — мудрость, сила Его безгранична,
кто может противиться Ему[2] и остаться целым?

5

Ему, Который в один миг сдвигает горы
и переворачивает их во гневе?[3]

6

Он сотрясает землю — сходит она с места своего,
и устои[4] ее колеблются.

7

Приказывает Он солнцу — и оно не светит,[5]
и звезды на небе запечатывает.

8

Он один распростер небо
и по хребту морскому ступает.[6]

9

Большую Медведицу, и Орион, и Плеяды,[7]
и Южные покои[8] Он создал.

10

Велики деяния Его и непостижимы,
чудеса — бессчетны!

11

Даже если пройдет Он передо мной — я не увижу Его,
если пронесется мимо — Его не узнаю!

12

Если пожелает Он схватить — кто помешает Ему?
Кто спросит Его: „Что Ты делаешь?“

13

Он — Бог, и гнева Своего не удерживает,
и помощники Рахава[9] перед Ним склоняются.

14

Как же могу я держать перед Ним ответ?
Какие слова отыщу, чтобы возразить Ему?

15

Даже если и праведен я, не сыскать мне ответа,[10]
я должен лишь молить Судью[11] о пощаде.

16

Даже если б и воззвал я к Нему и Он ответил,
не поверю, чтобы прислушался Он ко мне!

17

Он бурей может сокрушить меня
и приумножить раны мои беспричинно.

18

Он не дает мне дух перевести,
горестями насытил.

19

Как мне тягаться с Ним? Могуч Он![12]
Если судиться, то кто приведет Его на суд?

20

Если и праведен я, мои уста меня и опорочат,
если невинен — Он меня осудит, обвинит.

21

Невинен я,
но о себе я не забочусь,[13]
опротивела мне жизнь моя!

22

Всё едино, и потому я говорю:
„Он губит и злодея, и невинного“.

23

И когда смерть внезапную приносит бич,[14]
Он потешается над отчаянием непорочных.

24

Во власть нечестивцев отдана земля,
Он закрывает глаза ее судьям!
Если не Он, то кто же?!

25

Дни мои скоротечны, быстрее гонца бегут;
проходят они, так и не увидев доброго,

26

уплывают, словно тростниковые лодки,
несутся, словно орел за добычей.

27

Если б мог я сказать: „Жалобы мои забуду,
печаль оставлю, буду весел!“[15]

28

Страдания мои ужас на меня наводят,
знаю, Ты не оставишь меня без наказания!

29

Я буду осужден!
К чему мне трудиться понапрасну?

30

Если б и мылом[16] я омылся,
щелоком руки очистил —

31

и тогда бы Ты поверг меня в грязь,[17]
и моя одежда бы мной возгнушалась.

32

Ведь не человек Он, как я,
Которому я мог бы сказать:
„Пойдем со мною на суд!“

33

О если б был между нами посредник,[18]
который возложил бы руку на нас обоих!

34

Если бы отвел Он от меня Свой жезл,
чтобы не страшил меня более Его ужас.

35

И тогда бы я говорил, и не испытывал страха,
ведь не таков я![19]

Примечания к тексту

3 [1] ↑ — Друг. возм. пер: ни на один из тысяч вопросов не даст (Бог) ответа. Возможно, в тексте намеренная двусмысленность.
4 [2] ↑ — Друг. возм. пер: даже мудрый сердцем, даже сильный — кто может противиться Ему (или: спорить с Ним)…
5 [3] ↑ — Друг. возм. пер.: Ему, Который неведомо как двигает горы.
6 [4] ↑ — Букв.: столбы.
7 [5] ↑ — Или: оно не всходит.
8 [6] ↑ — Смысл этого стиха в том, что Бог — Победитель, Он наступил на хребет первозданному хаосу-морю.
9 [7] ↑ — Евр. Аш, Кесил и Химу — названия созвездий, идентификация которых предположительна.
9 [8] ↑ — Южные покои (чертоги) — это либо созвездия южного неба (так, напр., понимал Ориген), либо же некие хранилища, где у Бога хранятся ветер, снег и град, ср. 37:9; 38:22.
13 [9] ↑ — Рахав — этим словом в ВЗ обозначается мифическое морское чудовище, символ хаоса; здесь — противостоящая Богу сила, ср. 26:12; Пс 88:11; Ис 30:7; Ис 51:9.
15 [10] ↑ — LXX: не прислушается ко мне.
15 [11] ↑ — Или: Обвинителя моего.
19 [12] ↑ — Масоретский текст не совсем ясен.
21 [13] ↑ — Букв.: но души своей я не знаю; друг. возм. переводы: но ни в чем не уверен; но мне безразлично (виновен я или невинен); но я лишился рассудка.
23 [14] ↑ — Вероятно, «бич Божьего гнева», ср. Ис 10:26.
27 [15] ↑ — Или: ликом стану другим, с радостью буду смотреть.
30 [16] ↑ — Или: талым снегом.
31 [17] ↑ — Так по друг. чтению; масоретский текст: в яму.
33 [18] ↑ — Или: нет между нами посредника.
35 [19] ↑ — Перевод предположителен.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 9 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.