1 И продолжил Иов свое слово[1] и сказал:
2

«Жив Бог,[2] отказавший мне в справедливости!
Жив Всесильный,
наполнивший горечью душу мою!

3

Пока дыхание еще теплится во мне,
пока есть еще во мне[3] дух Божий,

4

уста мои не скажут неправды,
язык не произнесет лжи!

5

Признать вас правыми?! Не будет этого!
До смерти своей
от непорочности не отрекусь!

6

Праведности моей держусь я крепко,[4]
не отступлюсь от нее,
сердце не упрекнет меня
за все дни жизни моей!

7

Мой враг пусть сочтен будет злодеем,
противник мой — нечестивцем![5]

8

Скажете: „Какая надежда у безбожника,
когда Бог сразит его,
когда заберет[6] его жизнь?

9

Разве Бог станет слушать вопли его,
когда бедствие на него обрушится?

10

Разве во Всесильном была его радость,
призывал ли он Бога во всякое время?“[7]

11

А я научу вас тому, что в руке Божьей,[8]
что есть у Всесильного — не скрою.

12

Вы и сами всё видели,
так к чему же пустые слова?

13

Скажете: „Вот удел нечестивцу от Бога,[9]
доля, что получит от Всесильного
жестокий человек:

14

пусть много детей у него —
все они на меч обречены,
потомки его
не будут есть досыта хлеба.

15

А уцелевших после него
смерть сведет в могилу,[10]
и вдовы их не оплачут.

16

Пусть собрал он серебра, что пыли,
одеяний скопил, что грязи,

17

он скопил, а праведник наденет,
серебром невинный завладеет.

18

Строит он дом — но тот как паутинка,[11]
словно шалаш, что сторож поставил.

19

Ляжет спать богачом, но не будет им более,[12]
откроет глаза — а ничего не осталось.

20

Поглотят его ужасы, как наводнение,
буря ночью его похитит.

21

Поднимет его восточный вихрь и унесет,
сметет с места его.

22

Налетит на него без пощады
и кинется он бежать.

23

И кругом захлопают в ладоши,
вслед[13] ему засвищут“.

Примечания к тексту

1 [1] ↑ — Букв.: возвещать свою притчу (ср. 29:1; Чис 23:7,18; Чис 24:3,15,20,21,23).
2 [2] ↑ — Формула клятвы; смысл этих слов: «клянусь Богом». Иов клянется Богом в том, что он не станет лгать, а стало быть, не признает своих собеседников правыми.
3 [3] ↑ — Букв.: в ноздрях моих — сотворив первого человека, Бог вдохнул в его ноздри дыхание жизни (Быт 2:7). Здесь «духом Божьим» названо именно это дыхание.
6 [4] ↑ — В этих словах заключены одновременно несколько оттенков смысла: я настаиваю на своей невиновности; я всегда поступаю праведно; я силен праведностью моей.
7 [5] ↑ — Вероятно, смысл этих слов такой: пусть моему врагу достанется участь злодея, моему противнику — участь нечестивца.
8 [6] ↑ — Или: вырвет.
10 [7] ↑ — Или: будет ли он радоваться о Всесильном, будет ли призывать Бога во всякое время. Первая часть стиха дословно повторяет слова Элифаза из первой части 22:26.
11 [8] ↑ — Т. е. тому, как поступает Бог с праведником и нечестивцем.
13 [9] ↑ — Первая часть стиха дословно повторяет первую часть 20:29.
15 [10] ↑ — Или: похоронит их смерть, т. е. не будет людей, которые совершат погребение.
18 [11] ↑ — Пер. по друг. чтению, ср. 8:14, которое подтверждается LXX. Букв.: он строит дом свой, словно моль; или: словно гнездо.
19 [12] ↑ — Пер. по друг. чтению, которое подтверждается LXX. Букв.: не будет собран. Друг. возм. пер.: спать ложится он богачом — ничто (из богатств его) не тронуто.
23 [13] ↑ — Букв.: с места его.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Иов, 27 глава. Под редакцией Кулаковых

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.


ИПБ им. Кулакова

Публикуется с разрешения ИПБ им. Кулакова.
Библия (Современный русский перевод, ИПБ им. Кулакова.)
© 2015, 2021.

ПОЖЕРТВОВАТЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.